By Larry Romanoff, May 11, 2023
到2023年5月11日拉里·罗曼诺夫
译者:珍珠
推荐阅读本文PDF格式
本文PDF格式
照片:Alawar.com
CHINESE ENGLISH JAPANESE POLSKI ROMANIAN
本文列出了在美国联邦政府任职的犹太人名单,并对犹太人对美国国内外政策的控制程度和性质进行了讨论。这里的信息是为了让读者更好地理解塑造我们这个世界的社会力量。
目录
介绍
身为犹太人是多么甜蜜啊
连接一些点
否认和“反犹太主义
犹太人姓名审查
谁是犹太人?
最近几届白宫政府中的犹太人:
拜登政府——部分犹太人任命名单
特朗普政府——部分犹太人任命名单
奥巴马政府——部分犹太人任命名单
克林顿政府——部分犹太人任命名单
政府部门挂牌
来源和方法
主要来源
第一部分——对总统的控制
总统保姆
总统助理
总统顾问
总统口罩
让总统免于坐牢
第二部分——犹太人叙事的控制
溺爱“受害者
第3部分-经济和联邦预算的控制
确保遵守犹太人的经济议程
制定预算——确保遵守犹太人的支出优先事项
第四部分-资金控制
犹太人拥有(Rothschild等人)美联储
对财政部和金融机构的控制
第5部分-贸易和商业控制
第6部分-卫生、教育和福利的控制
美国疾病预防控制中心、美国全国卫生研究所、美国健康与社会服务部
新冠肺炎和疫苗的控制
第7部分-对正义和非正义的控制
美国司法部
将犹太议程转变为司法先例
第八部分——美国全球霸权战略的控制
美国国家安全委员会
国土安全部
以民主为幌子的国际欺凌
第9部分——对间谍活动和颜色革命的控制
情报和间谍活动
第10部分-控制战争和掠夺
第11部分-控制世界
美国国务院
犹太大使
第12部分-对几乎所有其他事情的控制
第13部分——美国国会的犹太议员
参议院
众议院
第14部分——州政府中的犹太人
第15部分——美国城市的犹太市长
后记
白宫的圣诞节
介绍
This may be a surprise to many
readers, but Jews are in a position of virtually total control of all important
facets of the US government, a control that includes both domestic legislation
and foreign policy. This is so true that it is not possible to separate actions
or policies initiated by "Americans" from those imposed by their
Jewish overlords, and in fact there is little policy emanating from the US that
could be considered “American” in content. However startling this may seem, the
truth of it is easily provable.
这可能会让很多读者感到意外,但犹太人实际上完全控制着美国政府的所有重要方面,这种控制包括国内立法和外交政策。这是如此真实,以至于不可能将“美国人”发起的行动或政策与其犹太领主实施的行动或政策区分开来,事实上,几乎没有任何来自美国的政策在内容上可以被视为“美国人”。无论这看起来多么令人震惊,它的真实性都很容易被证明。
When the government of Ukraine
was overthrown and the country's elected President replaced by a Jew who would
instigate a war with Russia, it was another Jew, Victoria Nuland, in the State
Department, who was making the selection of the President and pulling all the
strings. The US White House and Congress were uninvolved and meekly silent
while all this was happening. The "Americans" will suffer the blame
for the ensuing chaos, but Americans had no part of this; the US is merely a
tool for the Khazar Jews to achieve their aims, functioning primarily as The
Bankers Private Army. When Israel wanted the latest version of US military
aircraft, US Generals declined, saying they needed the aircraft and that
Congress would never approve the transfer. Israel's President Benjamin
Netanyahu is quoted as saying, "Just get the aircraft ready. I'll take care
of Congress."
当乌克兰政府被推翻,该国民选总统被一名会挑起与俄罗斯战争的犹太人取代时,国务院的另一名犹太人维多利亚·纽兰正在挑选总统,并在幕后操纵一切。在这一切发生的时候,美国白宫和国会没有参与进来,温和地保持沉默。随之而来的混乱将归咎于“美国人”,但美国人与之无关;美国只是哈扎尔犹太人实现其目标的工具,主要是充当银行家的私人军队。当以色列想要最新版的美国军用飞机时,美国将领拒绝了,称他们需要这种飞机,而且国会永远不会批准这种转让。报道援引以色列总统本雅明·内塔尼亚胡的话说,“把飞机准备好就行了。我会照顾国会的。
Jews are not hesitant about openly demanding obedience from members of the US Congress, nor do they shrink from punishing the disobedient. As I noted in a previous essay on the Deep State,[1] US Congressmen and Senators are literally forced to sign an oath of allegiance to Israel and the Jews at the risk of losing the next election. It is hardly a secret that today the main prerequisite for election to any US government position is a firm public commitment to the Jews' agenda, whatever that may include.
犹太人对公开要求美国国会议员服从并不犹豫不决,对惩罚不服从的人也不退缩。正如我在上一篇关于深层次国家的文章中指出的那样,[1] 美国国会议员和参议员实际上被迫签署效忠以色列和犹太人的誓言,冒着失去下一次选举的风险。如今,当选任何美国政府职位的主要先决条件都是对犹太人议程的坚定公开承诺,这几乎不是什么秘密,不管其中可能包括什么。
We can easily identify the same
patterns in finance and banking, in corporate legislation, in social policies
dealing especially with abortion, education, gender and sexual matters, in food
safety legislation, in the pharmaceutical world, and much more. In all these
areas, there are Jews leading the process, very often from behind the scenes
but increasingly done in the open. The Jews' absolute domination of all
mainstream media, social media, Internet searching, book and magazine
publishing, and advertising, ensures their total information control and thus
public perceptions.
我们很容易在金融和银行业、企业立法、特别是处理堕胎、教育、性别和性问题的社会政策、食品安全立法、制药行业等领域找到同样的模式。在所有这些领域,都有犹太人在主导这一进程,他们通常是在幕后,但越来越多地是在公开场合。犹太人对所有主流媒体、社交媒体、互联网搜索、图书杂志出版和广告的绝对统治确保了他们对信息的全面控制,从而也确保了公众的感知。
These statements are equally
true, at least in significant part, for all Western countries and many others
as well, like South Africa and Japan. The percentage of Jews in the governments
of other nations may not be as dramatically high as in the US, but Jewish
domination and control exist nevertheless. Many Western nations, Germany
being one especially notable example, are in practical terms Jewish colonies.
Canada, France, England, Italy, Holland, are not better. It doesn’t seem to be
widely-known, but this is precisely the reason democracy was created as a
form of government;[2] it is the only system of government that permits
alien outsiders to take total control from behind the scenes.
这些说法同样正确,至少在很大程度上,对所有西方国家和许多其他国家都是如此,比如南非和日本。犹太人在其他国家政府中的比例可能没有美国那么高,但犹太人的统治和控制依然存在。许多西方国家实际上都是犹太殖民地,德国就是一个特别引人注目的例子。加拿大、法国、英国、意大利和荷兰的情况并不好。它似乎并不广为人知,但这正是民主作为一种政府形式诞生的原因;[2]它是唯一一个允许外来者从幕后获得完全控制权的政府体系。
Jews hold an enormous, and
enormously disproportionate, number of positions in the US government at all
levels from Secretary of State to a communications clerk. A large number of
these people have dual Israeli-US citizenship with clearly concomitant
loyalties, almost all being Zionists as well. This essay presents some accumulated
evidence garnered from various publicly-available sources. It is by no means
complete; a full list would contain many thousands of names.
从国务卿到通讯员,犹太人在美国各级政府中的职位数量巨大,而且极不相称。这些人中有很大一部分拥有以色列和美国双重公民身份,而且显然也同时效忠于美国,几乎所有人都是犹太复国主义者。本文介绍了从各种公开来源收集到的一些累积证据。它绝不是完整的;完整的名单将包含数千个名字。
In reviewing the lists below, a
few points should be kept in mind. One is that each name is just the apex of
a Jewish pyramid. Since these individuals are almost all in executive
positions with large departments under their reign, they will appoint many
other Jews in turn. A Jewish Secretary of State will appoint many Jews to
various State Department offices and many Jewish US ambassadors. Similar with
Defense, Treasury, Commerce, and so on. If we add in all the handlers, aides,
assistants, deputies, lawyers, advisors, and the multitude of high and
middle-level bureaucrats and policy-makers, the number of ethnic Jews in a typical
American administration would likely be 40% to 50%. This is a fact recognised
and admitted by American Jews themselves, one prominent Jewish publication
stating, "The US has no longer a government of Goyim [Gentiles], but an
administration in which the Jews are full partners in the decision making at
all levels."[2a]
在查看以下列表时,应该记住几点。一个是每个名字都只是犹太人金字塔的顶点。由于这些人几乎都在其统治下的大部门担任行政职务,他们将轮流任命许多其他犹太人。一名犹太国务卿将任命许多犹太人担任国务院各办公室的职务,并任命许多犹太裔美国大使。与国防部、财政部、商务部等类似,如果我们加上所有的经手、助手、助理、副手、律师、顾问,以及大量的中高层官僚和决策者,一个典型的美国政府中犹太人的数量可能会达到40%到50%。这是美国犹太人自己承认和承认的事实,一份著名的犹太出版物称,“美国已经不再是一个戈伊姆政府,而是一个犹太人在各级决策中充分参与的政府。[2a]
According to the
Jewish Forward,[3]when John Deutch was appointed Director of the
CIA, he immediately "made a series of personnel changes", appointing David Cohen as Deputy Director and Nora Slatkin as Executive Director, giving
her "broad, unprecedented authority over the deputy directors". Jews
also filled four of the CIA's seven directorates, with another Jew, Arlen Specter, being appointed around the same
time as Chairman of the Senate Intelligence Committee, giving Jews a virtual
stranglehold on the workings of the CIA. It was the Jew Sydney Gottlieb who was appointed head of the
CIA's inhuman MK-ULTRA program, with other Jews put in positions of worldwide
political murders and assassination projects.[4] One
such person, Samuel Halpern,
was the "executive officer of Task Force W" which was established to
kill Cuba's Fidel Castro[5][6][7] - primarily in retribution for
Castro's expulsion of the Jews after the Revolution, with "Americans"
being blamed for all the failed attempts on Castro's life.
据《犹太前锋报》(Jewish Forward)报道,[3]当约翰-德奇( John Deutch)被任命为中情局局长时,他立即 "进行了一系列人事变动",任命大卫-科恩(David Cohen)为副局长,任命诺拉-斯拉特金(Nora Slatkin)为执行局长,赋予她 "对副局长前所未有的广泛权力"。犹太人还充实了中情局7个局中的4个,另一个犹太人阿伦-斯佩克特(Arlen
Specter)大约在同一时间被任命为参议院情报委员会主席,使犹太人实际上扼杀了中情局的工作。犹太人悉尼-戈特利布( Sydney Gottlieb )被任命为中情局惨无人道的MK-ULTRA项目的负责人,其他犹太人则被安排在全球政治谋杀和暗杀项目的岗位上。[4]其中一个叫塞缪尔-哈尔彭(Samuel Halpern)的人是 "W特遣部队的执行官"("Executive
officer of Task Force W"),该特遣部队的成立是为了杀死古巴的菲德尔-卡斯特罗(Fidel Castro)[5][6][7]--主要是为了报复卡斯特罗在革命后驱逐犹太人,而 "美国人 "则被归咎于对卡斯特罗的所有未遂谋杀。
Similarly, when Madeleine Albright was appointed US Secretary of
State, she immediately organised a slate of candidates for all the top
positions in the State Department, which consisted entirely of Jews. She
immediately appointed Dennis Ross, Stuart Eizenstadt, Mark Grossman, Princeton Lyman, Howard Wolpe, Stanley Roth, Jeff Davidow, Martin Indyk.
Indyk had his security clearance suspended by the State Department for "suspected
violations" of security norms, "over a long period of time", but
that didn't stop Albright from clearing him anyway. In related news, something
similar occurred with Donald Trump's handler and bearer of instructions from
his masters in The City of London - his son-in-law, Jared Kushner,
who apparently failed every category of security examination but was appointed
anyway.
同样,当 Madeleine Albright马德琳-奥尔布赖特被任命为美国国务卿时,她立即组织了一个完全由犹太人组成的国务院所有高级职位的候选人名单。她立即任命了丹尼斯-罗斯( Dennis Ross),斯图尔特-艾森斯塔特(Stuart Eizenstadt),马克-格罗斯曼(Mark Grossman),普林斯顿-莱曼(Princeton Lyman),霍华德-沃尔普(Howard Wolpe),斯坦利-罗斯(Stanley Roth),杰夫-戴维奥( Jeff Davidow),马丁-因迪克 (Martin Indyk)。马丁-因迪克(Martin Indyk)因 "长期涉嫌违反 "安全规范而被国务院暂停安全许可,但这并没有阻止马德琳-奥尔布赖特对他的许可。在相关的新闻中,类似的情况发生在Donald Trump的处理者和他在伦敦城的主人的指示者--他的女婿Jared
Kushner身上,他显然没有通过每一类安全审查,但还是被任命了。
Even when appointees
are not Jewish, the Jewish lobby usually has much to celebrate. Early in
Clinton's first term in 1993, the MetroWest Jewish News boasted that "The
new [Clinton] administration will also have the added strength of two very
strong [non-Jewish] supporters of Israel as Secretary of Defense Les
Aspin, and Central Intelligence Agency Director
James Woolsey. Aspin,
as Chairman of the House Armed Services Committee, has been an architect of -
and key figure in - U.S.-Israel strategic relations. Both men are members of
the board of advisors of JINSA, the Jewish Institute for National Security
Affairs."
即使被任命者不是犹太人,犹太游说团体通常也有很多值得庆祝的地方。在1993年(克林顿)第一个任期的早期,"大西区犹太新闻 "吹嘘说:"新的[克林顿]政府还将有两个非常强大的[非犹太人]的以色列支持者 国防部长 Les Aspin (Secretary of Defense Les
Aspin) 和 中央情报局局长(James Woolsey)(Central Intelligence Agency Director
James Woolsey)的额外力量。阿斯平(Aspin),作为众议院军事委员会的主席,一直是美以战略关系的设计师和关键人物。两人都是犹太国家安全事务研究所(JINSA)的顾问委员会成员"。
Since Jews comprise
only about 1.5% of the US population, we can legitimately ask why they should
expect to be "full partners" in "all levels" of the US
government, and I think we could all wish we had "as little
influence" as they do. Another factor is that many if not most have
Israeli citizenship or otherwise deep connections to Israel, with their prime
loyalties generally in that direction. As well, most of these people are avowed
Zionists and unlikely to miss an opportunity to further that agenda which will
seldom be compatible with US interests. Finally, most of these individuals have
deep contacts with AIPAC, the Rothschild Council on Foreign Relations, the
Trilateral Commission, many of the prominent so-called Think Tanks and Foundations,
as well as related organisations like the RAND Corporation, and will not only
be taking instruction but acting in behalf of the varied agendas of these
groups - all of which are staunchly Zionist, and all instruction and control
emanating from the cabal of Jewish bankers in The City of London.
由于犹太人只占美国人口的1.5%左右,我们可以合理地问,为什么他们应该期望成为美国政府 "各级 "的 "全面合作伙伴",我想我们都可以希望我们像他们那样 "影响力小"。另一个因素是,许多人(如果不是大多数)都有以色列公民身份,或以其他方式与以色列(Israel)有很深的联系,他们的主要忠诚度一般都在这个方向。此外,这些人中的大多数都是公开的犹太复国主义分子,不太可能错过推进与美国利益极不相符的议程的机会。最后,这些人中的大多数都与AIPAC、罗斯柴尔德外交关系委员会(Rothschild Council on Foreign
Relations)、三边委员会(the Trilateral Commission)、许多著名的所谓智囊团和基金会(Think Tanks and Foundations)有着深厚的联系、 以及兰德公司(RAND Corporation)等相关组织,并将不仅接受指示,而且代表这些团体的各种议程行事--所有这些团体都是坚定的犹太复国主义(Zionist),所有指示和控制都来自伦敦城(City of London)的犹太银行家集团。
How Sweet it is to be
Jewish
身为犹太人是多么甜蜜啊
On October 3, 2001, the Israeli
Press Agency reported on a Kol Yisrael radio program where Shimon Peres warned
Israeli Prime Minister Ariel Sharon that refusing to heed incessant American
requests for a cease-fire with the Palestinians would endanger Israeli
interests and "turn the US against us." At this point, a furious
Sharon reportedly turned toward Peres, saying "Every time we do something
you tell me Americans will do this and will do that. I want to tell you something
very clear, don't worry about American pressure on Israel. We, the Jewish
people control America, and the Americans know it." [7a]
2001年10月3日,以色列新闻社在科尔·伊斯拉尔电台的一个节目中报道,希蒙·佩雷斯在节目中警告以色列总理阿里埃尔·沙龙,拒绝倾听美国不断提出的与巴勒斯坦人停火的请求,将危及以色列的利益,并“让美国对我们不利”。此时,据报道,愤怒的沙龙转向了佩雷斯,他说,“每次我们做某事,你都会告诉我,美国人会做这个,也会做那个。我想非常明确地告诉你,不要担心美国对以色列的压力。我们犹太人控制着美国,美国人知道这一点。[7a]
The confidence and boasting about
the influence and power of Jews in the world go much farther than this. In
October of 1998, Alain Finkielkraut, a professor of philosophy at
France's elite Ecole Polytechnique, had an article published in the French
daily Le Monde, titled "Mgr Stepinac et les deux douleurs de
l'Europe"[8] in which he stated:
对犹太人在世界上的影响力和力量的自信和吹嘘远不止于此。1998年10月,法国精英大学理工学院的哲学教授阿兰·芬基尔克劳特在法国《世界报》上发表了一篇题为《Stepinac et les deux douleurs de l‘Europe》的文章,他在文章中说:[8]
"Ah, how sweet it is to
be Jewish at the end of this 20th century! We are no longer History's accused,
but its darlings. The spirit of the times loves, honors, and defends us,
watches over our interests; it even needs our imprimatur.*[8] Journalists draw up ruthless indictments against all that Europe still has
in the way of Nazi collaborators or those nostalgic for the Nazi era. Churches
repent, states do penance, Switzerland no longer knows where to stand
...". * An "imprimatur" is official permission to do something,
given by a group of people in a position of power. Finkielkraut is reveling in
the thought that Jews have so much power and influence today that much of the
current events of the world require Jewish sanction or acquiescence to proceed.
啊,在这个20世纪末成为犹太人是多么甜蜜啊!我们不再是历史的被告,而是历史的宠儿。时代精神热爱、尊重和捍卫我们,关注我们的利益;它甚至需要我们的印记。*[8] 记者们对欧洲仍有的所有纳粹(Nazi)合作者或怀念纳粹时代的人提出了无情的指控。教会在忏悔,国家在忏悔,瑞士已经不知道该站在哪里......"。* "印记 "是指由一群有权力的人给予的官方许可,可以做一些事情。芬基尔克劳特(Finkielkraut)陶醉于这样的想法:犹太人今天拥有如此大的权力和影响力,以至于目前世界上的许多事件都需要犹太人 的认可或默许才能进行。
But this attitude was by no means
a recent development. The Jewish Daily Bulletin stated in its publication on
July 27th, 1935, "There is only one power which really counts. The power
of political pressure. We Jews are the most powerful people on earth, because
we have this power, and we know how to apply it." Israeli commentator
Israel Shahak says Jewish influence on governments, the US in this case,
"is due to their great political influence in general and their
predominance in the media in particular" and the ability of the
"organised American Jews" to use their power for their own interests.
但这种态度绝不是最近才出现的。1935年7月27日出版的《犹太日报》上写道、"只有一种力量是真正重要的。政治压力的力量。我们犹太人是世界上最有力量的人,因为我们拥有这种力量,而且我们知道如何运用这种力量"。以色列评论家以色列-沙哈克(Israel Shahak)说,犹太人对美国政府的影响,"一般是由于他们巨大的政治影响力,特别是他们在媒体中的主导地位",以及 "有组织的美国犹太人 "利用他们的权力为自己谋利益的能力。
Many of the Jews who have
obtained positions of power in the US government are also officials of AIPAC
and other Jewish pressure groups such as the ADL. When you add in the almost
total control of all forms of mainstream and social media, especially including
newspapers and television, of most magazines and all of Hollywood, of most of
the book publishers and book sellers, of most of the major international
advertising agency conglomerates, of all the large banks and the banking
system, the so-called "merchant banks", the hedge funds, the large
M&A groups, and the beneficial ownership and control of a majority of the
multi-national corporations, to say nothing of their presence in higher
education, the extent of Jewish influence and control is impressive indeed. And
none of this latter is part of what we call the 'deep state' or the 'hidden
government'. These are just the people who support it and benefit from it.
许多在美国政府获得权力的犹太人也是AIPAC和ADL等其他犹太压力组织的官员。再加上几乎完全控制了所有形式的主流媒体和社交媒体,尤其是报纸和电视、大多数杂志和整个好莱坞、大多数图书出版商和书商、大多数主要的国际广告公司企业集团、所有大银行和银行系统、所谓的“商业银行”、对冲基金、,大型并购集团,以及对大多数跨国公司的实益所有权和控制权,更不用说它们在高等教育领域的存在了,犹太人的影响力和控制程度的确令人印象深刻。后者都不属于我们所说的“深层政府”或“隐藏政府”。这些人只是支持它并从中受益的人。
This overload of Jews in all US
Administrations seriously affects the US position in all foreign relations, not
the least of which involves the 70-year-long Jewish atrocity in Palestine. The Jerusalem Post wrote that with so many Jews in
the upper echelons of American government, "Arabs have repeatedly
complained that the United States has not acted as an honest broker" in
Middle East peace negotiations. Israeli commentator Meron Benevenisti
described an Israeli newspaper's depiction of the 4-member Clinton "peace
mission" as "the mission of four Jews", the paper "gloating
with pride while talking about the Jewish roots of all its members."
在美国历届政府中,犹太人人数过多严重影响了美国在所有外交关系中的地位,其中最不重要的是犹太人在巴勒斯坦长达70年的暴行。《耶路撒冷邮报》写道,由于美国政府高层有这么多犹太人,“阿拉伯人一再抱怨,美国在中东和平谈判中没有充当诚实的中间人”。以色列评论员梅隆·贝内韦尼斯蒂称,一家以色列报纸将克林顿的四人“和平使命”描述为“四个犹太人的使命”,该报“自豪地沾沾自喜,同时谈论其所有成员的犹太根源。”
These conditions hold true for
what appears to the public as "the American position" on all
consequential foreign circumstances, specifically including Iraq, Libya, Syria,
Russia, China, Cuba, Iran, Somalia, Venezuela, and others. But because of the
almost total control of the US Congress and White House by Jews, as well as
virtual total control of all the media, what the world sees emanating from the
White House is the Jewish position on all these nations, a policy dictated by
the Jewish Bankers (led by the Rothschilds) from The City of London.
这些条件适用于公众眼中的“美国立场”,即对所有重大外国环境的立场,具体包括伊拉克、利比亚、叙利亚、俄罗斯、中国、古巴、伊朗、索马里、委内瑞拉等国。但由于犹太人几乎完全控制了美国国会和白宫,以及几乎完全控制了所有媒体,全世界看到的是从白宫产生的犹太人对所有这些国家的立场,这项政策是由伦敦金融城的犹太银行家(以罗斯柴尔德家族为首)制定的。
This is so true that there is
really no such thing as "a US position" on anything involving foreign
nations or policies. The fact that
so many US Ambassadors are also Jewish, that Jews have a stranglehold on both
the State Department and the US Defense Department, is a powerful negative for
other nations. At one point, James Zogby, head of the Arab American Institute,
wrote with alarm in an article entitled "A Dangerous Appointment”, that more
than two-thirds of all the work done by or for the US Defense Department
involved representing Israeli interests.[9]
这是事实,在任何涉及外国或政策的事情上,都不存在所谓的“美国立场”。这么多美国大使也是犹太人,犹太人对国务院和美国国防部都有牵制力,这对其他国家来说是一个强大的负面影响。阿拉伯裔美国人研究所所长詹姆斯·佐格比曾在一篇题为《一个危险的任命》的文章中惊慌失措地写道,美国国防部或为国防部做的所有工作中,有三分之二以上涉及代表以色列利益 [9]
"In 1997 Jewish American
journalist J. J. Goldberg gave a lecture to the Labor Zionist Alliance
of Canada. The Canadian Jewish News reported on the talk, noting that Goldberg
proclaimed that “Jews are the "players" in the modern world, not
"victims”." "[Goldberg] went on to give many examples of
American Jewry's influential role in American politics. 'We Jews run American
Middle East policy." This is so true that when Israeli President Ezer
Weizman traveled to the US, community leaders were invited to the White House
for lunch and to discuss American Middle-East policy, and the only non-Jews in
the room were Bill and Hillary Clinton.
"1997年美国犹太记者J.J.戈德堡(J. J. Goldberg)为加拿大劳工犹太复国主义联盟做了一次讲座。加拿大犹太新闻报道了这次讲座,指出戈德堡宣称 "犹太人是现代世界的 "参与者",而不是 "受害者"。"[Goldberg]戈德堡]接着举了许多例子,说明美国犹太人在美国政治中的影响作用。'我们犹太人掌管着美国的中东政策"。这句话非常正确,当以色列总统埃泽尔-魏茨曼到美国旅行时,社区领导人被邀请到白宫吃午饭并讨论美国的中东政策,而房间里唯一的非犹太人是比尔和希拉里-克林顿(Bill and
Hillary Clinton.)
Connecting Some Dots
连接一些点
A major portion of this essay is
a list of Jews holding important positions in the US federal government, which
positions collectively give them as a group enormous power over the government,
its domestic activities and, most importantly, over all America's foreign
affairs policies and enterprises. The positions recorded in the lists below are
mostly quite recent, but I have included some appointments from the 1960s,
1970s and 1980s to demonstrate that Jewish control of the US government has
existed for decades but has been increasing at an alarming rate in recent
years.
本文的一个主要部分是在美国联邦政府中担任重要职务的犹太人名单,这些职务共同赋予他们作为一个群体对政府及其国内活动的巨大权力,最重要的是,对美国所有外交政策和企业的权力。以下列表中记录的职位大多是最近的,但我也包括了20世纪60年代、70年代和80年代的一些任命,以证明犹太人对美国政府的控制已经存在了几十年,但近年来却以惊人的速度增长。
In examining the distribution in
the US government, Jews concentrate heavily in the White House to
control the President, in the State Department (including Ambassadors
and Consuls-General) for control of all US foreign policy, in the Treasury
Department and financial areas for control of the economy and spending
priorities in the US Federal budget, in the military areas of Defense and
Intelligence to control the wars and color revolutions, and in the Judiciary.
Their control of Congress is already legendary, with many observers stating
that the US Congress is “Israeli-occupied territory”.
在审查美国政府内部的分配时,犹太人主要集中在白宫,以控制总统,在国务院(包括大使和总领事)控制美国的所有外交政策,在财政部和金融领域控制美国联邦预算中的经济和支出优先事项,在国防和情报等军事领域控制战争和颜色革命,以及在司法领域。他们对国会的控制已经具有传奇色彩,许多观察人士称美国国会是“以色列占领的领土”。
This is partly an aside, but it
is not a secret that every "Congressional Investigation" in living
memory has been widely denigrated as "a whitewash". This includes
everything from the 1929 stock market crash, the 1934 Jewish attempted fascist
coup on the US government,[9a] the JFK assassination, the various
"investigations" on US torture practices, the Japanese attack on
Pearl Harbor, to the incredibly distorted series of hearings on 9-11. Indeed, I
cannot recall a single Congressional investigation ever being held that was not
immediately categorised as "a sham", "a fraud" and "a
whitewash", with the Jewish-controlled mass media unanimously denigrating
all doubters as "conspiracy theorists". Unquestionably, some of these
obviously false investigations were heavily controlled by Jews in the
background because Jews were primarily responsible for the event concerned.
Proof is certainly available, but can gain no traction because of media
censorship.
这部分是题外话,但众所周知,人们记忆中的每一次 "国会调查"(Congressional Investigation)都被广泛诋毁为 "粉饰"。这包括从1929年股市崩盘、1934年犹太人企图对美国政府发动法西斯政变、[9a]肯尼迪遇刺、对美国酷刑行为的各种 "调查"、日本偷袭珍珠港(Pearl Harbour)),到令人难以置信的9-11事件系列听证会。事实上,在我的记忆中,没有一次国会调查不是被立即归类为 "骗局"、"欺诈 "和 "粉饰",而犹太人控制的大众媒体则一致将所有质疑者诋毁为 "阴谋论者"。毫无疑问,在这些明显虚假的调查中,有一些是由犹太人在幕后操纵的,因为犹太人是相关事件的主要责任人。证据当然是有的,但由于媒体的审查制度而无法得到证实。。
A noteworthy phenomenon is that
Jews from Germany and Eastern Europe, primarily Russia and Ukraine, tend strongly
to head for the US government. But the infiltration into the US government of
Jews from the rest of Europe, from Italy, France, the Netherlands, the Nordic
countries, is almost zero. It seems to be mostly German and
Russian/Ukrainian Jews who have taken control of the US government.
一个值得注意的现象是,来自德国和东欧的犹太人(主要是俄罗斯和乌克兰)倾向于强烈地走向美国政府。但来自意大利、法国、荷兰和北欧国家的犹太人对美国政府的渗透几乎为零。似乎主要是德国和俄罗斯/乌克兰犹太人控制了美国政府。
Another interesting distribution
is that if we look at lists of Jews in the US where the occupations are also
listed, the overwhelming majority are in the performing arts - actors and
actresses, singers, songwriters, musicians, playwrights, comedians, movie
directors or producers. The next category, much smaller, is law, followed by an
alarming number of Jewish university presidents and department heads. The next
most populous category is banking and finance, followed by medicine and the
sciences, with little else of consequence; three economists, two philosophers,
one pastry chef.
另一个有趣的分布是,如果我们看看美国犹太人的职业清单,其中绝大多数都在表演艺术领域——演员、歌手、歌曲作者、音乐家、剧作家、喜剧演员、电影导演或制片人。其次是法律,人数少得多,其次是数量惊人的犹太大学校长和系主任。第二大类是银行业和金融业,紧随其后的是医学和科学,几乎没有其他重要内容;三位经济学家,两位哲学家,一位糕点大厨。
In a broad category related to
performing arts, there is very much media involvement - many journalists,
novelists and writers of fiction, some Jewish so-called "historians"
who re-write history to fit the Jewish narrative - and which can also be
categorised as fiction. Then there is the mass media including most newspapers
and magazines, radio and TV networks, the book publishers and sellers, all the
social media, Internet search engines, information platforms like Wikipedia,
the so-called "fact-checkers" like Poynter, Snopes, and
factcheck.org, most of the advertising industry - especially the international
giants, and of course Hollywood. All of these are almost entirely under Jewish
control, not only feeding the Jewish narrative to the world's publics but
increasingly enacting severe censorship and content restriction to ensure
almost total information control. We are at the point where any information or
opinions contradicting the Jewish agenda is categorised as
"misinformation" and is blocked, censored, or banned.
在一个与表演艺术有关的广泛类别中,有很多媒体参与其中——许多记者、小说家和小说作家,还有一些犹太人所谓的“历史学家”,他们重新撰写历史,以符合犹太人的叙事——这也可以被归类为小说。然后是大众媒体,包括大多数报纸和杂志、广播和电视网络、图书出版商和卖家、所有社交媒体、互联网搜索引擎、维基百科等信息平台、Poynter、Snopes和factcheck.org等所谓的“事实核查者”,以及大部分广告行业——尤其是国际巨头,当然还有好莱坞。所有这些都几乎完全在犹太人的控制之下,不仅向世界公众灌输犹太人的叙事,而且越来越多地实施严格的审查和内容限制,以确保几乎完全控制信息。我们的处境是,任何与犹太议程相矛盾的信息或观点都被归类为“错误信息”,并被屏蔽、审查或禁止。
"Conspiracy" may not be
the most appropriate label to apply to this concerted effort, but it is very
apparent that all participants are reading from the same script and are all on
the same page.
阴谋论”可能不是适用于这一协同行动的最恰当标签,但很明显,所有参与者都在读同一个剧本,都在同一页上。
In a current real-life example,
the City of London will issue an edict that LGBTQ+ and trans-sexuality are the
"new normal" for Gentiles. The Jewish-controlled media will immediately flood the airwaves and print
with the philosophy of beneficial incest, bestiality and homosexual
necrophilia, and the Jewish Hollywood studios will produce excellent movies
proselytising the subject. Following in lock-step, the Jewish-controlled social
media will ban or delete any contradictory opinions or facts as
“misinformation”. White House "advisors" will parrot the media
position to the President, instructing him to get onside lest he have a palace
revolt and his ratings fall to jeopardise his chances of re-election. The
Cabinet, being mostly Jewish, is already onside. Jewish lawyers will file
multiple briefs to the courts in support of this new agenda, and Jewish judges
will rule in favor.
在当前的一个现实例子中,伦敦金融城将发布一项法令,宣布LGBTQ+和跨性别行为是异教徒的“新常态”。犹太人控制的媒体将立即在电波中传播有益的乱伦、兽交和同性恋死灵癖的理念,好莱坞的犹太工作室将制作出宣传这一主题的优秀电影。接下来,犹太人控制的社交媒体将禁止或删除任何被称为“错误信息”的矛盾观点或事实。白宫的“顾问们”会向总统重复媒体的立场,指示他站到一边,以免发生宫廷造反,他的收视率下降,危及他连任的机会。内阁大多是犹太人,已经站在了一边。犹太律师将向法院提交多份案情摘要,以支持这一新议程,犹太法官将做出有利于他们的裁决。
In the meantime, America's Jewish
Ambassadors and Consulate staff will be proselytising this agenda in countries
around the world, again heavily supported by the Jewish-controlled media in
those countries. The Israeli Embassies and Consulates will be doing the same
things, but they have little power around the world and can't do much by
themselves. They need the diplomatic and extortion power of the US to help them
further their agendas. And in short order, all the cities, at least in the
Western world, will have "rainbow pedestrian crosswalks" at their
street intersections to celebrate Jewish sexual perversions.
与此同时,美国的犹太大使和领事馆工作人员将在世界各国宣传这一议程,这些国家的犹太控制媒体也在大力支持这一议程。以色列大使馆和领事馆也将做同样的事情,但它们在世界各地几乎没有权力,自己也做不了多少事情。他们需要美国的外交和敲诈力量来帮助他们推进自己的议程。在短期内,所有城市,至少在西方世界,都将在街道交叉口设置“彩虹人行道”,以庆祝犹太人的性变态行为。
And nobody will even know what
happened. The Jews did it for abortions in exactly the same way. They did it
for COVID in exactly the same way, and for ZIKA. They are doing it again today
for many more agenda items, including Klaus Schwab's WEF and his "You will
have nothing and you will be happy" agenda.
甚至没有人会知道发生了什么。犹太人用同样的方式堕胎。他们以完全相同的方式为COVID(科维德)和ZIKA(齐卡)这样做。今天,他们为更多的议程项目再次这样做,包括克劳斯-施瓦布的世界经济论坛(Klaus Schwab's WEF)和他的 "你将一无所有,你将快乐 "议程。
It is crucially important for the
world to identify Jews as Jews, not in a
general widespread sense, but with those individuals active in government,
finance, education, social policy, the media, and in foreign affairs. As in the
above example, we are generally aware of the flood of media attention suddenly
being paid to LGBTQ+ and trans-sexuality as well as renewed attention to free
abortion policies. But our perceptions are altered and our understanding of the
forces shaping our social society is greatly improved when we can see that
virtually all those individuals proselytising these social changes are Jews. It
is almost entirely Jewish academics, activists and others who create the public
pressure for this sexual social upheaval, and it is entirely Jews who exert
pressure on governments to adhere to this agenda, all heavily supported by the
Jewish-controlled media. It now becomes obvious that what appeared to be a
"natural" social change or evolution is in fact the result of a
tightly-coordinated plan being executed by one race of people. It seems
that the "sexologists" are all Jewish. [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]
对世界来说,把犹太人定性为犹太人至关重要,不是一般意义上的犹太人,而是那些活跃在政府、金融、教育、社会政策、媒体和外交事务中的个人。就像上面的例子一样,我们普遍意识到媒体突然开始关注LGBTQ+和跨性别行为,并重新关注自由堕胎政策。但当我们看到几乎所有鼓吹这些社会变革的人都是犹太人时,我们的观念就改变了,对塑造我们社会的力量的理解也大大提高了。几乎完全是犹太学者、活动人士和其他人为这场性社会动荡制造了公众压力,也完全是犹太人向政府施压,要求它们遵守这一议程,所有这些都得到了犹太人控制的媒体的大力支持。现在很明显,看似“自然”的社会变革或演化,实际上是一个种族执行一项紧密协调的计划的结果。这些“性学家”似乎都是犹太人。[10][11][12][13][14][15][16][17]
There is one other part to this
business of the Jews' control of the US government. It is of considerable
importance to understand that US government departments do not function in a
vacuum, and neither do their staff. The Jews who hold these government posts
are also generally intertwined with many other sectors and institutions,
greatly magnifying their influence. In addition to their federal posts, these
Jews very often have teaching positions at prominent universities and are
frequently members of the so-called neocon "think tanks" like the
Rothschild Council on Foreign Relations. Many are active in AIPAC or the
ADL and other powerful Jewish lobby groups. They also have many corporate
board memberships, are on the current lists of authors for much of the Jewish
media newspapers and magazines. Many of them frequently appear on TV news
programs.
犹太人控制美国政府这件事还有另外一个部分。重要的是要明白,美国政府部门不是在真空中运作的,他们的工作人员也不是。担任这些政府职务的犹太人通常还与许多其他部门和机构有千丝万缕的联系,从而极大地扩大了他们的影响力。除了联邦职位外,这些犹太人还经常在著名大学担任教职,并经常是所谓的新保守派 "智库 "成员,如罗斯柴尔德对外关系委员会(Rothschild Council on Foreign Relations)。许多人活跃在AIPAC或ADL和其他强大的犹太游说团体中。他们还拥有许多公司的董事会成员资格,是目前许多犹太媒体报纸和杂志的作者名单上的一员。他们中的许多人经常出现在电视新闻节目中。
As well, Jewish lobby groups have
enormous additional influence on US government policy. The Jewish Standard
published an article boasting of the power and influence of AIPAC,
"shaping how Congress and others" affect the White House administration.
"AIPAC has tremendous reach".[18] The Jerusalem
Post boasted that the major Jewish organisations "have the ear of the
president, senior administration officials, and federal and state government
officeholders across the United States."[19]
此外,犹太游说团体对美国政府的政策也有巨大的额外影响。《犹太标准报》发表了一篇文章,夸耀AIPAC的权力和影响力,题为《塑造国会和其他机构如何影响白宫政府》。 “AIPAC拥有巨大的影响力。”。[18]《耶路撒冷邮报》吹嘘说,主要的犹太组织“得到了总统、高级政府官员、以及美国各地的联邦和州政府官员的倾听[19]
Denials and “anti-Semitism”
否认和“反犹太主义
When writing of Jewish influence
and control of a society's segments, most especially those in the US like
Hollywood or the media, or the ownership of the FED, there is always a flurry
of denial and often vicious personal attacks even though the Jews like to boast
in private of their control of these same segments.
在写犹太人对社会各阶层的影响和控制,尤其是像好莱坞或媒体这样的美国群体,或是美联储的所有权时,总是会有一连串的否认,而且往往是恶意的人身攻击,尽管犹太人喜欢私下里吹嘘自己对这些阶层的控制。
When William Cash wrote an
article on the Jews' nearly total (more than 80% by content and revenue),
control of Hollywood, the Jewish defense machine went immediately into action.
"Fifteen leading Hollywood personalities, including Kevin Costner, Tom
Cruise, Kirk Douglas and Barbra Streisand, signed a letter to the Spectator
accusing Cash of advancing "anti-Semitic stereotypes" and
"racist cant." Leon Wieseltier, literary editor of the New
Republic, wrote to the Spectator's editor hinting at retribution and said:
"You run a filthy magazine"."[20] And there was
retribution indeed; the publishing company immediately lost advertisers and
circulation. Jewish publications on both sides of the Atlantic pilloried the
company and its publications.[21] [22] The dirty part is that the article had nothing to do
with "anti-Semitism"; it simply discussed a fact already widely-known
but that cannot be discussed in polite company. The Jews will viciously attack
anyone shining a light on their pervasive power and influence in any sector.
当威廉-卡什(William Cash)写了一篇关于犹太人几乎完全(按内容和收入计算超过80%)控制好莱坞的文章后,犹太人的辩护机器立即行动起来。"包括凯文-科斯特纳(Kevin
Costner)、汤姆-克鲁斯(Tom
Cruise)、柯克-道格拉斯(Kirk
Douglas)和芭芭拉-史翠珊(Barbra
Streisand)在内的15位好莱坞知名人士联名致信《旁观者》(Spectator),指责卡什(Cash)宣扬 "反犹成见 "和 "种族主义言论"。新共和》的文学编辑莱昂-维塞尔蒂尔(Leon Wieseltier)写信给《旁观者》的编辑,暗示要进行报复,并说:"你办了一本肮脏的杂志": "你办了一本肮脏的杂志"。"[20] 报复确实发生了;出版公司立即失去了广告客户和发行量。[21][22]肮脏的是,这篇文章与 "反犹太主义"("anti-Semitism")毫无关系;它只是讨论了一个早已广为人知但却不能在礼貌场合讨论的事实。犹太人会恶毒地攻击任何揭露他们在任何领域无处不在的权力和影响力的人。。
Anticipating this same response
(as well as the usual charges of anti-Semitism) to claims of the Jews
controlling Washington, we can expect the multitude of Jewish organisations to
emerge with strident defense denials, but those denials are false.
预计对犹太人控制华盛顿的说法也会做出同样的回应(以及通常的反犹太主义指控),我们可以预计大量犹太组织会出现强烈的辩护否认,但这些否认是错误的。
The Jewish magazine Mosaic
equates any mention of Jewish control, especially of the US State Department,
to anti-Semitism, stating "Stigmatization by overt anti-Semites
magnifies the extent to which discussions surrounding the American Jewish
diplomats can easily descend into nose-counting and age-old racial slurs.
Conversely, it is extremely difficult for the American Jewish community to
discuss such matters in a comfortable, open, and critical manner ... Mindful of
this concern, one would hardly want to spur public awareness and inadvertently
damage Jewish interests."
犹太杂志《马赛克》把任何提到犹太人控制,尤其是美国国务院的说法,都等同于反犹太主义,声明“公开的反犹人士的污名化加剧了围绕美国犹太外交官的讨论很容易沦为流鼻涕和古老的种族诽谤的程度。相反,美国犹太社区极难以舒适、开放和批判性的方式讨论此类问题。考虑到这种担忧,人们很难激发公众的警觉不经意间损害了犹太人的利益。
It should be
obvious that such statements are grossly dishonest. Mentioning all the famous Jewish actors like Harrison Ford or Kirk Douglas
meets with smiles and praise, but any mention of Jews in government, Hollywood,
universities, finance, or the media inevitably result in dirty denunciations of
"anti-Semitism".
显而易见,这种说法是极不诚实的。提到哈里森-福特(Harrison
Ford)或柯克-道格拉斯(Kirk Douglas)等所有著名犹太演员,人们都会报以微笑和赞美,但只要提到政府、好莱坞、大学、金融或媒体中的犹太人,就不可避免地会遭到 "反犹太主义"("anti-Semitism")的肮脏谴责。
In terms of diluting the public
consciousness of the overwhelming presence of Jews in the US government, I
found this Jewish tactic reprehensibly dishonest: The Times of Israel
published an article headlined "White House slams ‘spurious’ attacks on
Jewish, Palestinian staff picks."[23] The purpose of
the article was to discourage the public from identifying Jews in the US
government, doing so by relying on guilt, an assumed morality, and American
ignorance. Briefly, the American public had been too vocal in identifying Jews
in powerful government positions, so the Jews crafted a solution: the Jewish
News Syndicate identified the single Palestinian (Maher Bitar)[24] holding a position in the entire US government, and
published an attack on that person, very obviously according to plan. The Times
of Israel then produced this article with a composite photo of a Jew and the
Palestinian, denouncing imaginary public identification of government officials
by race, clearly suggesting that both Jews and Palestinians were being morally
undermined by this racial identification. To further the deception, the
composite photo of the Jew and the Palestinian side by side suggested these two
races were really good friends who were "partners in oppression". Of
course, this was merely a clever and gigantic fraud. It was Jews who were being
outed by the public; nobody noticed or mentioned the single Palestinian, but
the Jews remedied that by outing and attacking him.
在淡化公众对犹太人在美国政府中的压倒性存在的意识方面,我发现犹太人的这一策略应受到谴责,是不诚实的:《以色列时报》(The Times
of Israel)发表了一篇文章,标题是 "白宫抨击对犹太人、巴勒斯坦(Palestinian)工作人员人选的'虚假'攻击"[23]。 这篇文章的目的是阻止公众识别美国政府中的犹太人,这样做的依据是内疚、假定的道德和美国人的无知。简而言之,美国公众在指认担任政府要职的犹太人方面呼声过高,因此犹太人精心设计了一个解决方案:犹太新闻辛迪加(Jews News
Syndicate)指认了在整个美国政府中担任要职的唯一一名巴勒斯坦人(Maher Bitar)[24],并发表了一篇攻击此人的文章,这显然是按照计划进行的。随后,《以色列时报》用一张犹太人和巴勒斯坦人的合成照片发表了这篇文章,谴责公众对政府官员种族身份的假想,明确暗示犹太人和巴勒斯坦人在道德上都受到了这种种族身份的损害。为了进一步掩人耳目,犹太人和巴勒斯坦人并排的合成照片暗示这两个种族是真正的好朋友,是 "压迫中的伙伴"。当然,这只是一个巧妙而巨大的骗局。被公众揭露的是犹太人;没有人注意到或提到那个单身的巴勒斯坦人,但犹太人通过揭露和攻击他来弥补这一点。
Anne Neuberger, new director of cybersecurity at the US National
Security Agency and Maher Bitar, NSC senior director for intelligence
programs. (Screen captures/YouTube)
美国国家安全局新任网络安全总监安妮·纽伯格和NSC情报项目高级总监马赫尔·比塔尔。(截图/YouTube)
If you are so bold as to even
mention Jewish control over any sector of anything, you will be immediately
denounced as a conspiracy theorist, an anti-Semite and a holocaust-denying Nazi
Jew-hater. Of course, that's all rubbish, and very nasty rubbish, but it's also
successful rubbish, most people being too intimidated to dare mention the Jews
in anything but a fawning context. And Jews can be astonishingly vicious,
savage even, in their attacks on anyone daring to expose their control. They
will without hesitation completely destroy a person’s career, reputation, and
bank accounts. Here is an essay containing a few startling examples of this.[25]
如果你胆大包天甚至提到犹太人对任何领域的控制,你会立即被谴责为阴谋论者、反犹主义者和否认纳粹仇恨犹太人的大屠杀者。当然,这些都是垃圾,非常肮脏的垃圾,但它也是成功的垃圾,大多数人太害怕了,不敢在任何场合提到犹太人,除非是奉承。犹太人攻击任何敢于暴露其控制的人时,都会表现出惊人的邪恶和野蛮。他们会毫不犹豫地彻底毁掉一个人的事业、声誉和银行账户。以下是一篇文章,其中有几个令人震惊的例子。[25]
The profoundly disproportionate -
and quite dominating - presence of Jews in critical US government positions,
and the disturbing implications of this, is apparently entirely unnoticed by
the (Jewish) mass media. Yet privately the Jews revel in their power and
influence. The Jerusalem Post gloated in providing this information: "This
completes the 15 Jews in senior positions in the Biden administration. And,
just for interest, here are the 10 Catholics among Biden’s appointees."[26] The Jewish News
of Northern California published an article positively beaming in pride about
the large number of Jews "flocking to foreign-service careers" in the
US government.[27]
犹太人在美国政府的关键职位上所占的比例极为不成比例——而且相当占主导地位——以及由此产生的令人不安的影响,显然完全没有被(犹太人)大众媒体注意到。然而私下里,犹太人却陶醉于自己的权力和影响力。《耶路撒冷邮报》幸灾乐祸地提供了这样的信息:“拜登政府中担任高级职务的15名犹太人到此为止。[26]出于兴趣,以下是拜登任命的10名天主教徒。”北加州的《犹太新闻报》发表了一篇文章,对美国政府中大量犹太人“蜂拥从事外交工作”一事充满自豪。[27]
Matthew Dorf, a reporter and
columnist for the Jewish Telegraphic agency, wrote the following in a book:
"Worried about publicity about the presence of so many Jews in the upper
echelons of the American government, one "senior official" in the
State Department refused to be interviewed for an article about the subject by
the Jewish Telegraphic Agency, saying, "No good can come from this.
Especially because there are so many of us." It is a matter of legend
that on Jewish holidays virtually the entire State Department is barren of
people. Interestingly, the same is reportedly true of the Pentagon, not of the
actual military staff who are almost entirely Gentile, but of all their
civilian superiors and staff who are largely Jewish (and who actually control
the military).
犹太通讯社的记者和专栏作家马修-多夫(Matthew Dorf)在一本书中写道: "国务院的一位 "高级官员 "担心美国政府高层中存在如此多的犹太人而被曝光,因此拒绝接受犹太通讯社关于这一主题的一篇文章的采访,他说:"这不会带来任何好处。特别是因为我们有这么多人"。据传说,每逢犹太节日,几乎整个国务院都没有人。有趣的是,据说五角大楼也是如此,不是实际的军事人员,他们几乎都是外邦人,而是他们所有的文职上司和工作人员,他们大部分都是犹太人(他们实际控制着军队)。
Censorship of Jewish names
犹太人姓名审查
In an earlier article on doing
historical research,[28] I wrote the following:
在之前一篇关于做历史研究的文章中,[28] 我写道:
There is no question that it is
more difficult to search the Internet today than was the case 15 or 20 years
ago. Especially on the English-language Internet, information control is much
more apparent and effective, and censorship is now fully in the open with
little or no pretense or disguise. Many web pages or documents which would
always appear on the first page of a search in the past, cannot now be accessed
by normal means, and many sources have been deleted. Many links to historical
documents that I saved 15 or 20 years ago, are still active, and the documents can
still be accessed, but they will no longer appear on a search with any terms.
It is now often true that even if you know the complete title of a document,
the search engines – especially Google – will refuse to produce it. This is so
true that Google (particularly) no longer functions as a useful search
engine; it is instead a “gate-keeper” with two main functions. One is to
feed you information it wants you to have (or things it wants you to think),
and the second is to ensure you never find information it doesn’t want you to
have (or things it doesn’t want you to think).
毫无疑问,与15年或20年前相比,今天的互联网搜索更加困难。特别是在英文互联网上,信息控制更加明显和有效,审查制度现在完全公开,几乎没有任何掩饰或伪装。许多过去总是出现在搜索首页的网页或文件,现在无法通过正常途径访问,许多来源已被删除。我在15年或20年前保存的许多历史文件的链接仍然有效,文件仍然可以访问,但它们不再出现在任何条件的搜索中。现在的情况是,即使您知道文档的完整标题,搜索引擎--尤其是谷歌--也会拒绝提供。事实就是如此,谷歌(尤其是)不再是一个有用的搜索引擎,而是一个 "看门人",它有两个主要功能。其一是向您提供它希望您获得的信息(或它希望您思考的问题),其二是确保您永远找不到它不希望您获得的信息(或它不希望您思考的问题)。
As one concrete example, it is
not widely known that after World War II the Allies and Jewish industrialists
stripped Germany of most of her useful remaining factories, removing all
machinery and equipment to the US, Russia and other countries, simply
confiscating all of it as "reparations". Fifteen years ago, it was
easily possible to find hundreds of photos on the Internet of German factories
having their machinery removed, being loaded onto train cars, and carried away.
Today, it is impossible to find any. Either all the photos (and the evidence)
have been deleted from the Internet, or the search engines simply refuse to
produce them.
一个具体的例子是,二战结束后,盟国和犹太工业家剥夺了德国剩下的大部分有用的工厂,将所有机械和设备转移到美国、俄罗斯和其他国家,只是将其作为“赔偿”没收,这一点并不广为人知。15年前,人们很容易在网上找到数百张德国工厂的照片,照片上的机器被拆除,装载到火车车厢里,然后被运走。如今已经找不到了。要么所有的照片(以及证据)都已从互联网上删除,要么搜索引擎干脆拒绝提供它们。
This is a very serious matter.
There exists today literally an army of people scouring the Internet for
historical and political content that is criminally incriminating, and making
strenuous efforts to have all that content deleted. And, from my experience, I
would say they are achieving considerable success. These efforts can apply to a
wide range of historical and political events and circumstances, but I find the
concentration in two main areas, both involving the Jews. One area seems to be
a determined effort to erase any identification of individuals as being Jews,
especially those involved in serious crimes or atrocities. The evidence of this
is everywhere. Consider the recent scandal involving Jeffrey Epstein; of
the hundreds of articles in the media about this case, I cannot recall seeing a
single one that mentioned Epstein[29] and Ghislaine Maxwell[30] were Jews. That cannot possibly be an accident; the
mass media, being almost entirely Jewish-owned or controlled, do not want such
associations made in the public mind, and the censorship is severe.
这是一个非常严重的问题。今天,实际上有一大批人在互联网上搜索具有刑事犯罪性质的历史和政治内容,并竭力删除所有这些内容。根据我的经验,我认为他们取得了相当大的成功。这些努力可以适用于广泛的历史和政治事件和情况,但我发现主要集中在两个领域,都涉及犹太人。其中一个领域似乎是坚决抹杀任何被认定为犹太人的个人,特别是那些参与严重犯罪或暴行的人。这方面的证据随处可见。想想最近涉及杰弗里-爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)的丑闻;在媒体关于此案的数百篇文章中,我不记得看到过一篇提到爱泼斯坦(Epstein)[29] 和吉斯兰-马克斯韦尔(Ghislaine Maxwell)[30] 是犹太人的文章。这不可能是偶然的;几乎完全由犹太人拥有或控制的大众媒体不希望在公众心目中产生这样的联想,而且审查非常严格。[30]
Wikipedia appears to be
systematically deleting all references to individuals being Jewish. I have Wiki
pages on individuals which I saved some years ago, which specifically identify
those individuals as Jewish, in some cases discussing many details of their
Jewish background. But those same pages today have had all those references
deleted. And not only Wikipedia. But it's even worse than this. In researching
lists of names and Jewish identifications for this essay, the search engines -
Google and Bing - cut me off entirely. I had been searching for Jewish names in
various categories of government, but then my requests were all suddenly
blocked. Searching for a list of CIA Directors, I received this result:
维基百科似乎在系统性地删除对犹太人的所有提及。几年前我保存了一些关于个人的维基页面,专门指出这些人是犹太人,在某些情况下讨论了他们犹太人背景的许多细节。但今天的这些页面删除了所有这些参考资料。不仅是维基百科。但比这更糟。在为本文研究姓名和犹太人身份的清单时,搜索引擎谷歌和必应完全切断了我的联系。我一直在政府的各个部门寻找犹太人的名字,但后来我的请求都突然被屏蔽了。在搜索CIA局长名单时,我得到了这样一个结果:
Reverting to another browser and
search engine, and searching from another country, I received the results
without difficulty. The information was still there, but Google and Bing were
obviously programmed to refuse to produce certain results, this being consistent
for all searching done for US government departments, lists of staff, and
anything involving Jews. I was completely blocked in those areas. I was
permitted to search for the weather in Southern Italy or the making of a Caesar
salad, but all useful research was totally censored. At first, I was confused,
but then I realised that the actual pages appeared on my computer screen for a
fraction of a second but were then quickly replaced with the "sorry, no
information" page. This clearly was deliberate and planned; searching for
the identification of Jews is being not only restricted but prohibited - by the
Jews.
回到另一个浏览器和搜索引擎,从另一个国家搜索,我毫不费力地收到了结果。这些信息仍在那里,但谷歌和必应显然被设定为拒绝提供某些结果,这与所有针对美国政府部门、工作人员名单以及任何涉及犹太人的搜索都是一致的。我在这些地区完全被封锁了。我被允许搜索意大利南部的天气或凯撒沙拉的制作,但所有有用的研究都被彻底审查。起初,我很困惑,但后来我意识到,真正的页面在我的电脑屏幕上出现了不到一秒钟,但很快就被替换成了“对不起,没有信息”页面。这显然是经过深思熟虑和计划的;寻找犹太人的身份不仅受到限制,而且受到了犹太人的禁止。
Who is a
Jew?
谁是犹太人?
Given a series of contrived
complications and what appears to be a general unwillingness among many Jews to
reveal their ethnicity, it can be extremely difficult to identify those Jews
active in our societies. In a recent article on Jewish assimilation,[31] Dr. Kevin MacDonald wrote the following: “But typically, in the absence of evidence of
explicit Jewish activism . . . one must pore over detailed biographies that include,
e.g., accounts of private conversations and letters. Freud, for example, left
behind a great deal of evidence of his Jewish identity and his sense of Jewish
interests. Others did not, so one is forced to piece together an account on
relatively scant evidence.” It is not always simple to identify Jewish
ethnicity with absolute certainty, and many Jews prefer to not be so
identified - one reason they change their names.
由于一系列人为的复杂因素以及许多犹太人似乎普遍不愿意透露自己的种族,要识别那些活跃在我们社会中的犹太人可能非常困难。凯文-麦克唐纳 [31](Kevin MacDonald)博士在最近一篇关于犹太人同化的文章中写道: "但通常情况下,在没有明确的犹太活动证据的情况下,......人们必须仔细阅读详细的传记,其中包括私人谈话和信件等。例如,弗洛伊德留下了大量有关其犹太人身份和犹太利益的证据。而其他人则没有,因此我们不得不根据相对较少的证据来拼凑叙述"。要绝对确定犹太人的身份并不容易,许多犹太人宁愿不被确定身份--这也是他们改名的原因之一。
Who is a Jew? This question is neither as simple - nor as
complicated - as the Jews present it. The original, official version was that
if your mother was a Jew, then you are a Jew. Period. No apparent room for
discussion here.
谁是犹太人?这个问题既不像犹太人提出的那么简单,也不像犹太人提出的那么复杂。最初的官方说法是,如果你的母亲是犹太人,那么你就是犹太人。句号。这里似乎没有讨论的余地。
"The Code of
Jewish Law clearly states that a child of a Jewish mother is Jewish, regardless
of the father’s lineage (or whatever else may show up in a DNA test), while the
child of a non-Jewish mother is not Jewish. Matrilineal descent has been a
fundamental principle of Torah since the Jewish people came into
existence."[32]
《犹太法典》明确规定,犹太母亲的子女是犹太人,无论父亲的血统如何(或DNA测试中可能出现的其他情况),而非犹太母亲的子女则不是犹太人。自犹太民族诞生以来,母系血统一直是《圣经》的一项基本原则。[32]
However, the Jews themselves
regularly fail to adhere to the rules. In a Wikipedia article on Frank
Damrosch Jr., we read, "[He] was an American Episcopal priest, author,
and writer, the son of noted composer Frank Damrosch, [who] served as a leader
of the Anglo-Catholicism movement in the US [and who] also authored three books
and penned articles for [Catholic] magazines.[33] [34] Yet Wikipedia (an entirely Jewish platform) lists
this person as a Jew, clearly disregarding the change of religion.
然而,犹太人自己却经常不遵守规则。在维基百科关于小弗兰克-达姆罗什(Frank Damrosch Jr.)的文章中,我们读到:"[他]是美国圣公会牧师、作家,著名作曲家弗兰克-达姆罗什(Frank Damrosch)之子,[他]是美国盎格鲁天主教运动的领袖,[他]还著有三本书,并为[天主教]杂志撰写文章。[33] [34] 然而,维基百科(Wikipedia)(完全是一个犹太平台)却将此人列为犹太人,显然无视宗教信仰的改变。
In another article discussing Arthur
Schlesinger,[35] [36] Wikipedia tells
us, "His paternal grandfather was a Prussian Jew who converted to
Protestantism and then married an Austrian Catholic. His mother . . . was of
German and New England ancestry . . . His family practiced Unitarianism."
But Wikipedia classifies Schlesinger as a Jew. In the matter of John Kerry,[37] former US Secretary of State, we are told, "His
father was raised Catholic. John's paternal grandparents were Austro-Hungarian
Jewish immigrants who converted to Catholicism, and his mother was Episcopalian.
The children were raised in their father's Catholic faith, and John served as
an altar boy." But John Kerry is claimed as Jewish.
在另一篇讨论亚瑟-施莱辛格(Arthur Schlesinger)的文章中,[35] [36] 维基百科告诉我们:"他的祖父是普鲁士犹太人,皈依新教后与奥地利天主教徒结婚。他的母亲有德国和新英格兰血统......。他的家族信奉一神论。" 但维基百科将施莱辛格归类为犹太人。在美国前国务卿约翰-克里(John Kerry)[37] 的问题上,我们被告知:"他的父亲是天主教徒。约翰的祖父母是改信天主教的奥匈帝国犹太移民,母亲是圣公会教徒。孩子们在父亲的天主教信仰中长大,约翰曾担任祭坛侍童"。但约翰-克里声称自己是犹太人。
In another example, this
concerning the US astronaut Jessica Meir, the Jerusalem Post headlines
an article with "Will Jewish astronaut Jessica Meir be NASA's first woman
on the moon?"[38] Yet the same article tells us Jessica was "Born
in Maine to a Swedish mother and an Israeli-Jewish father . . ." The
article claims she identifies as Jewish and is therefore a Jew. Still
with Jessica Meir, the Jewish Kveller website tells us,[39] "Jessica Meir is a 44-year-old astronaut from
Caribou, Maine. Meir’s mother is Swedish, and her father is Israeli of Iraqi
Sephardi heritage. And yes, she’s Jewish." (emphasis mine). In
another case, on the same Kveller website celebrating "Jewish
astronauts", we are told "Mark Polansky grew up in Paterson,
New Jersey, the son of a Jewish father and a Hawaiian mother of Korean
descent." And Polansky is also claimed as Jewish.
另一个例子是,关于美国宇航员杰西卡-梅厄(Jessica Meir),《耶路撒冷邮报》(Jerusalem Post)的一篇文章的标题是 "犹太宇航员杰西卡-梅厄(Jessica Meir)会成为NASA第一位登上月球的女性吗?"[38]然而,同一篇文章告诉我们杰西卡 "出生于缅因州,母亲是瑞典人,父亲是以色列犹太人......"。文章称她的身份是犹太人,因此她是犹太人。还是杰西卡-梅厄(Jessica Meir),犹太Kveller网站告诉我们,[39]"杰西卡-梅厄(jessica Meir)是一名来自缅因州卡里布(Caribou, Maine)的44岁宇航员。梅厄的母亲是瑞典人,父亲是以色列人,拥有伊拉克塞法迪血统。是的,她是犹太人。(强调是我的)。在另一个案例中,在同一个庆祝 "犹太宇航员 "的Kveller网站上,我们被告知 "马克-波兰斯基(Mark Polansky)在新泽西州帕特森(Paterson, New Jersey)长大,父亲是犹太人,母亲是夏威夷韩裔。而波兰斯基(Polansky)也被称为犹太人。
And it's even worse than this.
Jews themselves often disagree as to whether a person is a Jew, to the point of
selectively choosing or ignoring various indications. As one example, several
"official" Jewish websites state categorically that the former Beatle
Paul McCartney is a Jew, listing his Jewish wives and other evidence. But other
also "official" Jewish websites just as categorically deny that
McCartney is a Jew. If even Jews are in dispute about certain individuals,
Gentiles can be forgiven in these occasions. There even appears to be
substantial incontrovertible evidence that Stalin was a Jew, though most Jews
will want to heatedly deny this.
比这更糟糕的是。犹太人自己也经常对一个人是否是犹太人产生分歧,甚至选择性地选择或忽略各种迹象。例如,一些 "官方 "犹太网站明确指出,前披头士乐队成员保罗-麦卡特尼(Paul McCartney)是犹太人,并列举了他的犹太妻子和其他证据。但其他同样是 "官方 "的犹太人网站也断然否认麦卡特尼(McCartney)是犹太人。如果连犹太人都对某些人有争议,那么外邦人在这种情况下就可以被原谅了。甚至似乎有大量无可争议的证据表明斯大林是犹太人,尽管大多数犹太人会激烈地否认这一点。
But let's try to illustrate the
intentional duplicity pervading this entire matter. To further other aspects of
their agenda, the Jews have confused and confounded this to the point where
there may be no resolution.
但让我们试着说明贯穿整个事件的故意两面性。为了推进他们议程的其他方面,犹太人混淆和混淆了这一点,以至于可能无法解决问题。
One aspect of this confusion is
the position that "being Jewish is just a religion". This is
clearly nonsense for more reasons than I have space to list, but let's deal
with one obvious and irrefutable contradiction: If being a Jew merely
reflects membership in a religion, how is it that I - and millions of others -
can look at a face and tell you instantly that person is a Jew? It would be a
mighty powerful religion if it can alter the facial features of its adherents.
这种混淆的一个方面是 "作为犹太人只是一种宗教 "的立场。这显然是无稽之谈,原因很多,我没有篇幅一一列举,但让我们来讨论一个明显的、无可辩驳的矛盾:如果身为犹太人只是反映了一种宗教的成员身份,那么我--以及数百万其他人--怎么会看着一张脸就能立刻告诉你这个人是犹太人呢?
如果宗教可以改变信徒的面部特征,那么它将是一个强大的宗教。
Sheldon Lavin (forbes.pl; zuma press photo); Sheldon Adelson
(Observer.com photo); Madeleine Albright (AP photo)
谢尔顿-拉文(Sheldon Lavin)(forbes.pl; zuma press photo);谢尔顿-阿德尔森(Sheldon Adelson)(Observer.com photo);
Madeleine Albright(马德琳-奥尔布赖特)(美联社照片)(AP photo)。
This is nonsense (a huge lie,
actually) on another basis too: the "Jew as religion" theory implies
that if a Jew abandons Judaism and adopts Christianity, that person is no
longer a Jew. Well, he would be what, then? Nothing?
这在另一个方面也是无稽之谈(实际上是一个弥天大谎):“犹太宗教”理论意味着,如果一个犹太人放弃犹太教,接受基督教,那么这个人就不再是犹太人了。那么他会是什么呢?没有什么?
Many Jews further complicate this
by claiming (as does Elon Musk, for e.g.) to be atheists, this refutation of
all religion apparently negating the possibility of the person being a Jew. And
that is also foolish. Refutation of religion is not the same as refutation of
racial heritage. If Elon Musk - a Jew See below reference [40] - abandons
Judaism and professes atheism, then what is he? He can't claim to be American
because that's not a race; it's a passport. And he cannot - as many Jews try to
do - claim his race as "White"; that is obviously a skin color, not
an ethnic group. Consider this in terms of other nationalities. If a
Catholic Italian abandons Catholicism and adopts Islam, or claims to be an
atheist, does he stop being Italian? Of course not. That's foolish. His
religion is unrelated to his racial or ethnic roots, and irrelevant.
许多犹太人声称自己是无神论者(如埃隆-马斯克(Elon Musk)),从而使问题进一步复杂化,这种对所有宗教的驳斥显然否定了此人是犹太人的可能性。这也是愚蠢的。驳斥宗教并不等于驳斥种族遗产。如果埃隆-马斯克(Elon
Musk)--一个犹太人[40]--放弃犹太教而信奉无神论,那么他是什么呢?他不能声称自己是美国人,因为这不是种族,而是护照。他也不能--就像许多犹太人试图做的那样--声称自己的种族是 "白人"("White");这显然是一种肤色,而不是一个民族。从其他民族的角度考虑这个问题。如果一个信奉天主教的意大利人放弃天主教而信奉伊斯兰教,或者声称自己是无神论者,那么他就不再是意大利人了吗?当然不会。这太愚蠢了。他的宗教信仰与他的种族或民族根源无关,也不相关。
The salient point is that every
individual must, by definition, belong to some race, to some ethnic group. It
is not possible to be nothing. Yet International Jewry (the Khazar Talmudist
Mafia again) are now claiming there is no such thing as race, a position that
is worthy only of ridicule and deep suspicion as to their intent. And the
intent of this nonsense claim appears to be solely to permit Jews to avoid
identification as Jews. It serves no other purpose.
突出的一点是,根据定义,每个人都必须属于某个种族、某个族群。不可能一事无成。然而,国际犹太人(又是哈扎尔·塔木德主义黑手党)现在声称,种族是不存在的,这个立场只值得嘲笑和对他们意图的深刻怀疑。这种无稽之谈的目的似乎只是为了让犹太人避免被认定为犹太人。它没有其他用途。
This issue has a prime cause in
that, with Jews amassing increasing amounts of power and influence over Western
societies, many have become increasingly reluctant to be identified as Jews.
The Khazar Talmudists (Benjamin Freedman's "so-called Jews")[41] [42] in The City of
London, saw this problem arising decades ago, when they launched a two-step
solution. The first step was to heavily promote the idea that being a Jew is
merely the practice of a religion. The second was to force the passage of laws
throughout the US that made illegal any request to disclose a person's religion
(as for employment, for e.g.). But this was unrelated to religion, as should be
obvious, since the only significant result was to make it illegal to ask a
person if he is a Jew. And, in real life, no employment application form for
any company anywhere ever asked a person's religion; at least, I have never
heard of such a thing, and I don't know anyone who has.
这个问题的一个主要原因是,随着犹太人对西方社会积聚越来越多的权力和影响力,许多人越来越不愿意被认定为犹太人。伦敦金融城的哈扎尔·塔木德主义者(Benjamin
Freedman的“所谓犹太人”)[41] [42] 几十年前就看到了这个问题的出现,当时他们推出了一个分两步走的解决方案。第一步是大力宣传犹太人只是一种宗教信仰的观念。第二种是迫使美国各地通过法律,禁止任何披露个人宗教信仰的请求(比如就业)。但这与宗教无关,这一点应该是显而易见的,因为唯一重要的结果是,将询问一个人是否是犹太人的行为定为非法。而且在现实生活中,没有任何公司的就业申请表询问过一个人的宗教信仰;至少,我从来没有听说过这样的事情,我也不知道有谁听说过。
There is another complicating
factor driving the "no such thing as race" theory, in that the Jews
themselves are two races.[43] [44] There are
Semitic Jews from the Middle East, and the Ashkenazi Jews originally from
Khazaria who are genetically European and who have had absolutely no contact
with, nor any claim to, The Holy Land. Most Jews today, more than 95% by Jewish
estimates, are European Khazars, a distinct race who consider themselves Jews
and who still use the old (sexually-perverted) Babylonian Talmud as their
bible. As an example, one notable portion of the Jewish Talmud is a discussion
of whether one must wait until a girl is “three years plus a day” old before
it’s appropriate to use her for sexual intercourse. In fact, I am told by those
who should know that the Khazarian Mafia (and not only in The City of London)
are Satanists who privately admit that Satan is their god.
犹太人本身是两个种族。 [43] [44]有来自中东的闪米特犹太人,也有最初来自卡扎利亚的阿什肯纳兹犹太人,他们的基因是欧洲人,与圣地完全没有接触,也没有任何权利主张。据犹太人估计,今天的大多数犹太人(95%以上)都是欧洲的哈扎尔人,他们是一个独特的种族,自认为是犹太人,并且仍然使用古老的(被性侵蚀的)巴比伦塔木德经作为他们的圣经。例如,《犹太塔木德经》中一个值得注意的部分是关于是否必须等到女孩 "三岁加一天 "时才适合与之性交的讨论。事实上,有知情人告诉我,卡扎利亚黑手党(不仅在伦敦市)是撒旦崇拜者,他们私下承认撒旦是他们的神。
However, it very much serves
their purpose to be considered by Gentiles as one race or, in their fantasy, no
race, and thus we have the deliberate, planned, and organised duplicity
attempting to deny this separation. We have no trouble in finding multiple
"official" genetic "studies", each as dishonest as the
last, attempting to prove either that Khazaria has never existed or that Jews
have no common DNA, or that Judaism is all one religion which it patently is
not. So, a Jew born in Germany is really a pure genetic German who just happens
to adhere to the Judaic religion and, if that person instead adopts
Christianity, he is no longer a Jew. But since there is no such thing as race,
he cannot be a pure ethnic German and is therefore nothing. Yet German Jews
identify as Jews, not as ethnic Germans. If that doesn't serve to complicate
the picture irrevocably, I don't know what would.
然而,被外邦人视为一个种族,或者在他们的幻想中被视为没有种族,这在很大程度上符合他们的目的。因此,我们有故意的、有计划的、有组织的两面派,试图否认这种分离。我们毫不费力地找到了多个“官方的”基因研究,每一个都和上一个一样不诚实,试图证明哈扎里亚从未存在过,或者犹太人没有共同的DNA,或者犹太教是一个宗教,但它显然不是。所以,一个出生在德国的犹太人实际上是一个纯血统的德国人,他碰巧信奉犹太教,如果他转而信奉基督教,他就不再是犹太人了。但既然没有种族这回事,他就不可能是一个纯粹的德国人,因此他什么都不是。然而,德国犹太人认为自己是犹太人,而不是德国人。如果这不能让情况不可逆转地复杂化,我不知道会发生什么。
Jews in
recent White House Administrations:
最近几届白宫政府中的犹太人:
Below is a brief series of bulk
lists of Jews appointed to significant positions in the US government, in
recent administrations. Confirmation of these individuals as Jews is contained
both in the bulk references and in the individual links in the sections that
follow.
以下是最近几届政府中被任命在美国政府担任重要职务的犹太人的一系列简短名单。确认这些人是犹太人的信息包含在大量参考文献中,也包含在以下章节的个人链接中。
Biden Administration - Partial
List of Jewish Appointments[45] [46]
Michael Adler - U.S. Ambassador to Belgium; Antony Blinken -
Secretary of State; Jared Bernstein - Council of Economic Advisors; David
S. Cohen - Deputy CIA Director; David L. Cohen - Ambassador to
Canada; Steven Dettelbach - Director of the Bureau of Alcohol, Tobacco,
Firearms and Explosives; Stuart Eizenstat - Special Adviser on Holocaust
Issues; Rahm Emanuel - U.S. Ambassador to Japan; Genine Macks Fidler
- National Council on the Humanities; Eric Garcetti - U.S. Ambassador to
India; Merrick Garland - Attorney-General; Gary Gensler -
Securities and Exchange Commission (SEC) Chairman; Ellen Germain - U.S.
Special Envoy for Holocaust Issues; Mark Gitenstein - U.S. Ambassador to
the European Union; Shelley Greenspan - White House liaison to the
Jewish community; Amy Gutmann - U.S. Ambassador to Germany; Avril
Haines - Director of National Intelligence; Amos Hochstein - Bureau
of Energy Resources Special Envoy; Roberta Jacobson - National Security
Council “border czar”; Jonathan Kanter - Assistant Attorney General
Department of Justice Antitrust Division; Jonathan Kaplan - U.S.
Ambassador to Singapore; David Kessler - Co-chair of the COVID-19
Advisory Board; Aaron Keyak - Deputy Envoy to Monitor and Combat
Anti-Semitism; Ron Klain - Chief of Staff; Jennifer Klein -
Co-chair Council on Gender Policy; Sharon Kleinbaum - Commissioner of
the US Commission on International Religious Freedom; Jed Kolko - Under
Secretary for Economic Affairs Department of Commerce; Eric Lander -
Director Office of Science & Technology Policy; Alan Leventhal -
U.S. Ambassador to Denmark; Rachel Levine - Deputy Secretary Health and
Human Services; Deborah Lipstadt - Special Envoy to Monitor and Combat
Anti-Semitism; Alejandro Mayorkas - Secretary of Homeland Security; Anne
Neuberger - NSA Director of Cybersecurity; Thomas Nides - U.S.
Ambassador to Israel; Stephanie Pollack -Deputy Administrator of the
Federal Highway Administration; Ned Price - State Department
Spokesperson; Mira Resnick - State Department Deputy Assistant Secretary
for Regional Security; Jessica Rosenworcel - Chairman Federal Communications
Commission; Dan Shapiro - Adviser on Iran; Wendy Sherman - Deputy
Secretary of State; Marc Stanley - U.S. Ambassador to Argentina; Michèle
Taylor - U.S. Representative to the United Nations Human Rights Council; Polly
Trottenberg - Deputy Secretary of Transportation; Rochelle Walensky
- Director CDC; Janet Yellen - Secretary of the Treasury; Jeffrey
Zients - COVID-19 Coordinator.
迈克尔-阿德勒(Michael Adler)--美国驻比利时大使;
安东尼-布林肯(Antony Blinken)--美国国务卿;
贾里德-伯恩斯坦(Jared Bernstein)--经济顾问委员会;
大卫-科恩(David S. Cohen)--中央情报局副局长;
David L. Cohen - 驻加拿大大使;
史蒂文-德特尔巴赫(Steven Dettelbach)--酒精、烟草、火器和爆炸物局局长;
Stuart Eizenstat--大屠杀问题特别顾问;
Rahm Emanuel - 美国驻日本大使;
Genine Macks Fidler - 美国国家人文理事会;
Eric Garcetti - 美国驻印度大使;
Merrick Garland - 总检察长;
Gary Gensler - 美国证券交易委员会(SEC)主席;
Ellen Germain - 美国大屠杀问题特使;
Mark Gitenstein - 美国驻欧盟大使;
Shelley Greenspan - 白宫犹太社区联络人;
艾米-古特曼(Amy Gutmann)--美国驻德国大使;
Avril Haines - 美国国家情报局局长;
Amos Hochstein - 能源资源局特使;
罗伯塔-雅各布森(Roberta Jacobson)--国家安全委员会 "边境沙皇";
乔纳森-坎特(Jonathan Kanter)--司法部反垄断司助理司法部长;
Jonathan Kaplan - 美国驻新加坡大使;
David Kessler - COVID-19顾问委员会联合主席;
Aaron Keyak - 监督和打击反犹太主义副特使;
Ron Klain - 办公室主任;
Jennifer Klein - 性别政策委员会联合主席;
Sharon Kleinbaum - 美国国际宗教自由委员会专员;
Jed Kolko - 美国商务部负责经济事务的副部长;
Eric Lander - 科技政策办公室主任;
Alan Leventhal - 美国驻丹麦大使;
Rachel Levine - 卫生与公众服务部副部长;
Deborah Lipstadt - 监督和打击反犹太主义特使;
Alejandro Mayorkas - 国土安全部部长;
Anne Neuberger - 美国国家安全局网络安全总监;
Thomas Nides - 美国驻以色列大使;
联邦公路管理局副局长Stephanie Pollack;
内德-普赖斯(Ned Price)--国务院发言人;
米拉-雷斯尼克(Mira Resnick)--国务院负责地区安全的副助理国务卿;
杰西卡-罗森沃塞尔(Jessica Rosenworcel)--联邦通信委员会主席;
丹-夏皮罗(Dan Shapiro)--伊朗问题顾问;
温迪-谢尔曼(Wendy Sherman)--副国务卿;
马克-斯坦利(Marc Stanley)--美国驻阿根廷大使;
Michèle Taylor - 美国驻联合国人权理事会代表;
Polly Trottenberg - 美国运输部副部长;
Rochelle Walensky - CDC主任;
珍妮特-耶伦(Janet Yellen)--财政部长;
Jeffrey Zients - COVID-19协调员。
Trump Administration - Partial
List of Jewish Appointments[47]
特朗普政府——部分犹太人任命名单[47]
Elliott Abrams - Special representative for Venezuela, then Iran; Avrahm
Berkowitz - Deputy Advisor to the President; Elan Carr - Special
Envoy to monitor and combat antisemitism; Ezra Cohen-Watnick - Acting
Under-Secretary of Defense for Intelligence; Gary Cohn - Director
National Economic Council; Ellie Cohanim - Deputy Special Envoy to
monitor and combat antisemitism; Reed Cordish - Assistant to the
President, John Eisenberg - National Security Council Intragovernmental
and Technology Initiatives; David Friedman - Ambassador to Israel; David
Greenblatt - Special Representative for Israeli-Palestinian Conflict
Negotiations; Len Khodorkovsky - Deputy Secretary of State and Senior
Advisor to the US Special Representative for Iran; Lawrence Kudlow
- Director National Economic Council; Jared Kushner - son-in-law and
senior advisor; Stephen Miller - Senior Advisor, Policy; Steve
Mnuchin - Secretary of the Treasury; Morgan Ortagus - State Department
Spokesperson; Jeffrey Rosen - Attorney General; Rod Rosenstein -
Deputy Attorney General; David Shulkin - Secretary of Veterans Affairs; Ivanka
Trump - daughter and Advisor to the President.
埃利奥特-艾布拉姆斯(Elliott Abrams)--委内瑞拉问题特别代表,后任伊朗问题特别代表;
Avrahm Berkowitz - 总统副顾问;
埃兰-卡尔(Elan Carr)--监督和打击反犹太主义特使;
埃兹拉-科恩-瓦特尼克(Ezra Cohen-Watnick)--国防部负责情报事务的代理副部长;
加里-科恩(Gary Cohn)--国家经济委员会主任;
Ellie Cohanim - 负责监督和打击反犹太主义的副特使;
里德-科迪什(Reed Cordish)--总统助理、
约翰-艾森伯格(John Eisenberg)--国家安全委员会政府间和技术倡议;
大卫-弗里德曼(David Friedman)--驻以色列大使;
大卫-格林布拉特(David Greenblatt)--巴以冲突谈判特别代表;
Len Khodorkovsky - 美国副国务卿兼美国伊朗问题特别代表高级顾问;
劳伦斯-库德洛(Lawrence Kudlov)--国家经济委员会主任;
贾里德-库什纳(Jared Kushner)--女婿兼高级顾问;
斯蒂芬-米勒(Stephen Miller)--政策高级顾问;
史蒂夫-姆努钦(Steve Mnuchin)--财政部长;
摩根-奥塔格斯(Morgan Ortagus)--国务院发言人;
杰弗里-罗森(Jeffrey Rosen)--司法部长;
罗德-罗森斯坦(Rod Rosenstein)--司法部副部长;
大卫-舒尔金(David Shulkin)--退伍军人事务部部长;
伊万卡-特朗普(Ivanka Trump)--女儿和总统顾问。
Obama Administration - Partial
List of Jewish Appointments[48] [49] [50] [51]
奥巴马政府——部分犹太人任命名单[48][49][50][51]
David Axelrod - Senior Advisor to the President; Ben Bernanke
- FED Chairman; Jared Bernstein - Chief Economist/Economic Policy
Advisor to the Vice President; Tony Blinken - Deputy National Security
Advisor; Danielle Borrin - Director Intergovernmental Affairs and Deputy
Director of Public Engagement; David Cohen - Deputy Director, CIA; Rahm
Emanuel - Chief of Staff to the President; Lee Feinstein - Campaign
Foreign Policy Advisor; Raffi Freedman-Gurspan - Liaison to the LGBT
Community; Jason Furman - Chairman Council of Economic Advisers; Gary
Gensler - Chairman Commodity Futures Trading Commission; Jonathan
Greenblatt - Special Assistant to the President and Director Domestic
Policy Council; Elena Kagan - Solicitor General; Ronald Klain -
Chief of Staff to the Vice President; Jack Lew - Secretary of the Treasury;
Eric Lynn - Middle East Policy Adviser; Thomas Nides - Deputy
Secretary of State for Management and Resources; Matt Nosanchuk -
Associate Director Office of Public Engagement for Jewish Outreach; Peter
Orszag - Director of the Office of Management and Budget; David Plouffe
- Senior Advisor to the President; Amy Rosenbaum - Director of
Legislative Affairs; Dennis Ross - Special Assistant to the
President; Daniel Rubenstein - Ambassador to Syria; Mara Rudman -
Foreign Policy Advisor; David Saperstein - Ambassador for Religious
Freedom; Mary Schapiro - Chairman, Securities and Exchange Commission; Dan
Shapiro - Ambassador to Israel; Susan Sher - Chief of Staff to the
First Lady; Wendy Sherman - Under Secretary of State for Political
Affairs; Steven Simon - Senior Director National Security Council; Gene
Sperling - Director National Economic Council; James Steinberg -
Deputy Secretary of State; Aviva Sufian - Special Envoy Holocaust
Survivor Services; Lawrence Summers - Director National Economic
Council; Mona Sutphen - Deputy White House Chief of Staff; Adam
Szubin - Director Office of Foreign Assets Control (Treasury); Janet
Yellen - Chairman Federal Reserve.
大卫-阿克塞尔罗德(David Axelrod)--总统高级顾问;
本-伯南克(Ben Bernanke)--美联储主席;
贾里德-伯恩斯坦(Jared Bernstein)--首席经济学家/副总统经济政策顾问;
托尼-布林肯(Tony Blinken)--副国家安全顾问;
丹妮尔-博林(Danielle Borrin)--政府间事务主任兼公共参与副主任;
大卫-科恩(David Cohen)--中央情报局副局长;
拉姆-伊曼纽尔(Rahm Emanuel)--总统办公厅主任;
李-范斯坦(Lee Feinstein)--竞选外交政策顾问;
拉菲-弗里德曼-古尔斯潘(Raffi
Freedman-Gurspan)--LGBT社区联络人;
贾森-富尔曼(Jason Furman)--经济顾问委员会主席;
加里-根斯勒(Gary Gensler)--商品期货交易委员会主席;
乔纳森-格林布拉特(Jonathan
Greenblatt)--总统特别助理兼国内政策委员会主任;
埃琳娜-卡根(Elena Kagan)--副检察长;
罗纳德-克莱恩(Ronald Klain)--副总统办公室主任;
杰克-卢(Jack Lew)--财政部长;
埃里克-林恩(Eric Lynn)--中东政策顾问;
托马斯-尼德斯(Thomas Nides)--负责管理和资源的副国务卿;
马特-诺桑丘克(Matt Nosanchuk)--犹太外联公共参与办公室副主任;
Peter Orszag--管理和预算办公室主任;
David Plouffe--总统高级顾问;
Amy Rosenbaum--立法事务主任;
Dennis Ross--总统特别助理;
Daniel Rubenstein--驻叙利亚大使;
Mara Rudman--外交政策顾问;
David Saperstein--宗教自由大使;
Mary Schapiro--证券交易委员会主席;
Dan Shapiro--驻以色列大使;
Susan Sher--第一夫人办公室主任;
温迪-谢尔曼(Wendy Sherman)--负责政治事务的副国务卿;
史蒂文-西蒙(Steven Simon)--国家安全委员会高级主任;
吉恩-斯珀林(Gene Sperling)--国家经济委员会主任;
詹姆斯-斯坦伯格(James Steinberg)--副国务卿;
阿维瓦-苏菲安(Aviva Sufian)--大屠杀幸存者服务特使;
劳伦斯-萨默斯(Lawrence
Summers)--国家经济委员会主任;
莫娜-苏特芬(Mona Sutphen)--白宫办公厅副主任;
亚当-苏宾(Adam Szubin)--外国资产控制办公室(财政部)主任;
珍妮特-耶伦(Janet Yellen)--美联储主席。
Clinton Administration - Partial
List of Jewish Appointments[52] [53] [54] [55]
克林顿政府——部分犹太人任命名单[52][53][54][55]
Madeline Albright - Secretary of State; Charlene Barshefsky -
Special Trade Representative; Sandy Berger - Deputy Chairman of the
National Security Council (NSC); William Cohen - Secretary of Defense; Jeffrey
Davidow - Assistant State Secretary; John Deutch - Director of the
CIA; Stuart Eisenstat - Undersecretary of State; Rahm Emmanuel -
Senior Advisor for coordinating White House Special Projects; Dan Glickman
- Secretary of Agriculture; Jamie Gorelick - Assistant Attorney General;
Stanley Greenberg - Clinton's pollster; Alan Greenspan - Chairman
of the Federal Reserve; Marc Grossman - Assistant State Secretary; Martin
Indyk - (NSC) Middle East and South Asia; Mickey Kantor - Secretary
of Commerce and National Advisory Council for AIPAC; Daniel Kurtzer -
Ambassador to Egypt; Arthur Levitt - Chairman of the SEC; Jack Lew
- Director OMB; Evelyn Lieberman - Director of the VOA; Princeton
Lyman - Assistant State Secretary; Ira Magaziner - Health Programs; Abner
Mikva - Presidential Schedule and Programs Manager; Aaron Miller -
Deputy Middle East Coordinator; Bernard Nussbaum - White House Counsel; Robert
Reich - Secretary of Labor; Dennis Ross - (NSC) Asia; James Rubin
- Assistant State Secretary; Robert Rubin - Secretary of the Treasury; Robert
Rubin - Chairman of the National Economic Council; Richard Schifter
- (NSC) Western Europe; Eli Segal - Volunteer Programs; Ricki Seidman
- Deputy Chief of Staff; Gene Sperling - Chairman of the National Economic
Council; Donald Steinberg - (NSC) Africa.
国务卿马德琳·奥尔布赖特;夏琳·巴尔舍夫斯基——特别贸易代表;桑迪·伯杰——国家安全委员会副主席;国防部长威廉·科恩;助理国务卿杰弗里·戴维多;约翰·多伊奇——中央情报局局长;斯图尔特·艾森斯塔——副国务卿;拉姆·伊曼纽尔——白宫特别项目协调高级顾问;农业部长丹·格利克曼;杰米·戈雷利克——助理司法部长;斯坦利·格林伯格——克林顿的民调专家;艾伦·格林斯潘——美联储主席;助理国务卿马克·格罗斯曼;Martin Indyk(NSC)中东和南亚;米奇·坎特——AIPAC商务和国家咨询委员会秘书;驻埃及大使丹尼尔·库尔泽;美国证券交易委员会主席阿瑟·莱维特;杰克·卢——OMB总监;伊芙琳·利伯曼——美国之音主任;普林斯顿-莱曼——助理国务卿;Ira Magaziner——健康项目;Abner Mikva——总统日程和项目经理;阿伦·米勒——中东事务副协调员;伯纳德·努斯鲍姆——白宫法律顾问;劳工部长罗伯特·里奇;丹尼斯·罗斯(NSC)亚洲;助理国务卿詹姆斯·鲁宾;财政部长罗伯特·鲁宾;罗伯特·鲁宾——美国国家经济委员会主席;理查德·希夫特(NSC)西欧;Eli Segal——志愿者项目;副参谋长里基·塞德曼;吉恩·斯珀林——国家经济委员会主席;唐纳德·斯坦伯格(Donald
Steinberg,NSC)非洲。
Listings by Government Department
政府部门挂牌
The sections below contain lists
of Jews in the US government, denoting the positions held, and sorted by
government department. The lists are far from complete. The allocation to
Department is occasionally arbitrary. Note that some names are repeated,
occasionally several times, because some individuals have held positions in
different Departments or in several administrations at different times.
以下章节列出了美国政府中的犹太人名单,列出了他们的职位,并按政府部门进行了分类。这些名单还远远不够完整。分配给该部门的经费有时是随意的。请注意,有些人的名字会重复出现,偶尔会重复几次,因为有些人在不同的时间在不同的部门或几届政府担任职务。
Methodology
方法论
Of the nearly 1,000 names in the
lists below, all but a few were drawn from Jewish websites, mostly boasting of
the control and influence Jews now have over the US government. Each of the
names contains a live link to a Jewish source confirming that person's identity
as a Jew. Bulk references are also included at the end of this essay. No
persons have been included if their Jewish ethnicity were not confirmed by
either a Jewish publication, a reputable (also Jewish) media source like the NYT
or Washington Post, an NGO or think-tank, or a US government website.
在以下名单中的近1000个名字中,除少数人外,其余均来自犹太网站,这些网站大多吹嘘犹太人目前对美国政府的控制和影响。每个名字都包含一个犹太来源的实时链接,以证实此人的犹太人身份。本文末尾还附有大量参考资料。没有被列入的人 如果他们的犹太裔身份没有得到犹太出版物、纽约时报或华盛顿邮报等知名媒体(也是犹太媒体)、非政府组织或智囊团或美国政府网站的证实,则不包括在内。
Referring again to the censorship
of Jewish names, while preparing the lists for inclusion in this essay, I was
surprised to discover literally hundreds of individuals holding prominent
positions in the US government, individuals who are obviously Jews from their
names, activities and associations, and whose biographies appear on Jewish
websites, yet which all of the sources avoided specifically identifying as
Jews. Thus, there are many more hundreds of Jews who should be included in
the following lists, but are not, people with names such as:
我再次提到对犹太人姓名的审查,在准备列入本文的名单时,我惊讶地发现,实际上有数百人在美国政府中担任要职,他们的名字、活动和协会显然是犹太人,他们的传记出现在犹太网站上,但所有消息来源都没有明确指出这是犹太人。因此,还有数以百计的犹太人应该被列入以下名单,但他们不是这样的人:
Aaronson,
Abelman, Apfel, Appelbaum, Cohen, Eisner, Epstein, Fleischman, Glaser,
Goldstein, Goldwyn, Green, Greenburg, Greenstein, Heymann, Kleinman, Laub,
Loeb, Leibowitz, Libin, Miller, Paster, Posner, Rappaport, Render, Roisman,
Rosenthal, Ross, Schapiro, Shapiro, Sherman, Shier, Silber, Silberman,
Silverberg, Spector, Spiegel, Susskind, Taubman, Weiner, Weisberger.
阿伦森、阿贝尔曼、阿普费尔、阿佩尔鲍姆、科恩、艾斯纳、爱泼斯坦、弗莱斯曼、格拉泽、戈尔茨坦、戈尔德温、格林、格林伯格、格林斯坦、海曼、克莱曼、劳布、勒布、莱博维茨、利宾、米勒、帕斯特、波斯纳、拉帕波特、渲染、罗伊斯曼、罗森塔尔、罗斯、夏皮罗、夏皮罗、谢尔曼、谢尔曼、谢尔希尔伯、西尔伯曼、西尔伯曼、西尔弗堡、斯佩克特、斯佩克特、明镜、苏斯金德、陶伯曼、。
Primary Sources
主要来源
Wikipedia, the Jewish Telegraphic
Agency, Ha'aretz, the Jerusalem Post, the Jewish Virtual Library, the Times of
Israel, the Jewish Chronicle, Jewage, YNet News, Jew or not Jew, the Jewish
Forward, the Jewish Journal, the Jewish Womens Archive, the Jewish Communal
Fund, the Jewish Aish.com, Jewish Business News, the Leo Baeck Institute New
York and Berlin, Atlanta Jewish Times, The Jewish Tablet, New Jersey Jewish
News, Cleveland Jewish News, Cleveland Jewish History, Jewish Chicago, Tampa
Jewish Community Centers, Jewish Contributions, The National Library of Israel,
Shalvi/Hyman Encyclopedia of Jewish Women, the Israeli American Council, the
Jewish Agency for Israel, Jewish News of Northern California, Jewish
Contributions, the Washington Post, the New York Times, Forbes, Britannica, the
History News Network, the Wilson Center, Association for Diplomatic Studies,
National Committee on American Foreign Policy, NNDB, the WhiteHouse.gov, and
various US Embassies.
维基百科、犹太电信社、《国土报》、《耶路撒冷邮报》、犹太虚拟图书馆、《以色列时报》、《犹太纪事》、犹太工资、YNet新闻、犹太与非犹太、犹太前锋》、犹太期刊、犹太妇女档案馆、犹太社区基金、犹太Aish.com、犹太商业新闻、纽约和柏林利奥-贝克研究所、亚特兰大犹太时报、犹太平板电脑、,新泽西犹太新闻、克利夫兰犹太新闻、克利夫兰犹太历史、犹太芝加哥、坦帕犹太社区中心、犹太捐款、以色列国家图书馆、沙尔维/海曼犹太女性百科全书、以色列美国委员会、以色列犹太机构、北加州犹太新闻、犹太捐款、《华盛顿邮报》、《纽约时报》、福布斯、大英百科全书、,历史新闻网、威尔逊中心、外交研究协会、美国外交政策全国委员会、NNDB、WhiteHouse.gov,以及多个美国大使馆。
Part 1 - Control of the President
第一部分——对总统的控制
Presidential Baby-Sitters
总统保姆
Despite the apparently flippant
heading, this is a crucial category. To explain properly, we need a comparison.
尽管标题似乎有些轻率,但这是一个至关重要的类别。为了恰当地解释,我们需要进行比较。
I have been a senior executive in
international consulting firms. I obtained those positions through merit. I was
a professional in the industry and I knew the job very well. I was competent
and able and had the necessary knowledge and experience. I deserved to fill
those positions. I am not indulging in self-praise here; I am trying to make an
important point, as you will see in a moment.
我曾在国际咨询公司担任高级管理人员。我是凭借功劳获得这些职位的。我是这个行业的专业人士,对这份工作非常了解。我很能干,有能力,有必要的知识和经验。我应该填补这些职位。在这里,我不是在自吹自擂;我想提出一个重要的观点,你马上就会看到。
From my earliest days as a Head
of Office, I said to all prospective new hires, "This is where we are
going, and how we are going to get there. If you want to participate in this
voyage and are willing to commit yourself to the destination, you are welcome
to come aboard. If not, you are looking for a job in the wrong place." The
point is that I had a mission, and their job, if hired, was to help me fulfill
that mission. I had assistants of course, and advisors or sources of advice,
but they didn't tell me what to do; I told them what to do. The most
important thing is that my staff, assistants, and advisors did not have their
own agenda. They were hired to help fulfill my agenda, not theirs. If any
of them became politically or otherwise ambitious and tried to influence my
thinking or actions to match their agenda, they would soon be gone.
从我担任公司负责人的最初几天起,我就对所有潜在的新员工说,“这就是我们要去的地方,也是我们要去的地方。如果你想参加这次航行,并愿意投身于目的地,欢迎你加入。如果不加入,你就是在错误的地方找工作。关键是,我有一个使命,他们的工作,如果被录用的话,就是帮我完成这个任务。我当然有助手、顾问或建议来源,但他们没有告诉我该怎么办;我告诉他们该怎么做,最重要的是我的员工、助手和顾问们没有自己的议程。他们被雇来帮助完成我的议程,而不是他们的议程。如果他们中有人在政治上或其他方面变得雄心勃勃,试图影响我的想法或行动,以配合他们的议程,他们很快就会消失。
Nobody wrote my speeches or
articles for me. If I wanted to give a talk, only I knew what I wanted to say
and how I wanted to say it. While I was always open to ideas, nobody told me
what to think, or how to think. I set my own routine and planned my own
activities hour by hour throughout the day. Except for my personal secretary,
there were no “gate-keepers”. I established our priorities according to the
needs of the mission, and my staff followed through on those. I had superiors
of course but, aside from general guidance, their only job was to give me the
tools to accomplish my mission. All of the above can be filed under the heading
of "Leadership".
没有人替我写演讲稿或文章。如果我想发表演讲,只有我知道自己想说什么,想怎么说。虽然我一直对想法持开放态度,但没有人告诉我该怎么想,或者该怎么想。我制定了自己的常规,一天中一小时一小时地计划自己的活动。除了我的私人秘书外,没有任何“守门人”。我根据特派团的需要确定了我们的优先事项,我的工作人员贯彻执行这些优先事项。我当然有上司,但除了一般指导之外,他们唯一的工作就是给我完成任务的工具。以上所有内容都可以列在“领导力”的标题下。
Now let's contrast this with the
election of a President in a democracy like the United States. First, no one in
recent memory who has filled that position did so on merit. No candidate was
qualified in the least to be the CEO of such a huge country. None had the
knowledge, the experience, the education, or the intelligence to do so - my
points amply illustrated by the examples of Ronald Reagan, George Bush, Joe
Biden and others. And we won't even bother to discuss qualifications of character
or morality. It would help you to read one of the Chapters in my E-book series
on Democracy, specifically Chapter 5 on Choosing Government Leaders.[56] It will tell
you things you don't know, and will help to open your eyes and waken you.
现在让我们将其与美国这样的民主国家的总统选举进行对比。首先,在最近的记忆中,没有人是凭功劳来填补这个职位的。没有哪位候选人有资格成为这样一个大国的首席执行官。没有人有这样做的知识、经验、教育或智慧——罗纳德·里根、乔治·布什、乔·拜登和其他人的例子充分说明了我的观点。我们甚至懒得讨论品格或道德的限定条件。这将有助于你阅读我关于民主的电子书系列中的一章,特别是关于选择政府领导人的第五章。它会告诉你一些你不知道的事情,会帮助你睁开眼睛,唤醒你。[56]
In a typical US Presidential
election, it is a naïve fallacy to imagine that the candidates, being fully
qualified and capable, decided on their own to pursue that appointment and
planned their campaign. They were neither qualified nor capable, and did not
choose. Instead, they were chosen. Even worse, they were chosen primarily
because they were neither qualified nor capable. In fact, the primary
feature of a "democracy" is that the more ignorant and unqualified a
person, the more attractive he is as a candidate. I will explain.
在一场典型的美国总统选举中,想象候选人完全有资格、有能力,自己决定追求这一任命并计划自己的竞选活动是一种天真的谬论。他们既没有资格也没有能力,也没有选择。相反,他们被选中了。更糟糕的是,他们被选中主要是因为他们既不合格也没有能力。事实上,“民主”的主要特征是,一个人越无知、越不合格,作为候选人就越有吸引力。我会解释的。
Presidential candidates are not
selected off the shelf at the moment of election. They will have been groomed
for years, sometimes for decades, in case they are needed to fill this
position. Obama was "mentored" by Jews, mostly radical Zionists, for
about 20 years before he was deemed ready to be a Presidential candidate. The
Jewish Kingmakers in the political parties will select an appropriate candidate
and have him nominated. From this point on, the future is fixed. No person
campaigning for the Presidency of the US (at least for the first time) has any
idea about conducting a campaign or what is necessary to win an election. But
no problem; the Kingmakers have been here before. They take complete charge of
the election campaign, they design all the strategy, they obtain all the
funding, arrange for all the media coverage and photo-ops. The Presidential
candidate is an ignorant observer in this process. He is riding on a very
powerful train, but he is not the engineer; he is merely a passenger. He is
told where to go, and when. All his speeches are written for him. He is told
what to say and when and how to say it. He is also told what he must never say.
总统候选人并不是在选举时就被选中的。他们将被培养多年,有时甚至几十年,以备填补这个职位的空缺。在被认为准备成为总统候选人之前,奥巴马接受了犹太人的“指导”大约20年。犹太人大多是激进的犹太复国主义者。各政党中的犹太国王会选出合适的候选人并提名他。从现在开始,未来是固定的。竞选美国总统的人(至少是第一次)都不知道如何开展竞选活动,也不知道赢得选举需要什么。但没问题;造王者们以前来过这里。他们全面负责竞选活动,设计所有战略,获得所有资金,安排所有媒体报道和拍照活动。在这个过程中,总统候选人是一个无知的观察者。他乘坐的是一辆非常强大的火车,但他不是工程师;他只是一名乘客。他被告知何时何地去。他所有的演讲都是为他写的。他被告知该说什么,何时说,如何说,他还被告知什么是他永远不能说的。
With luck, our candidate is
elected, and he suddenly finds himself in the Oval Office of the White House as
the President of the United States of America. Given his lack of credentials,
the only thought in his mind is one of despair: "Oh my God. What do I do
now?"
幸运的是,我们的候选人当选了,他突然发现自己在白宫椭圆形办公室担任美利坚合众国总统。考虑到他缺乏资历,他脑子里唯一的想法就是绝望:天哪,我现在该怎么办呢
But that's not a problem because
the (Jewish) Kingmakers have already handed off the puppet to his (Jewish)
handlers and baby-sitters. "Mr. President, the first thing you must do is
to appoint a cabinet. We have suggestions prepared here for all positions.
Also, you will need Assistants, Advisors, Counsel, and Staff Managers; we have
suggestions prepared here for all these positions as well." You can
already see where this is going. Few US Presidents in the past 75 years have
personally chosen their cabinet members or staff; it is almost all done by the
handlers.
但这并不是问题,因为犹太国王已经把木偶交给了他的保姆和保姆。“总统先生,你必须做的第一件事就是任命一个内阁。我们为所有职位准备了建议。此外,你还需要助手、顾问、律师和人事经理;我们也为所有这些职位准备了建议。”你已经看到了这一步的走向。过去75年里,很少有美国总统亲自挑选内阁成员或工作人员;这几乎都是由处理人员完成的。
The salient point in all of this
is that the Kingmakers in the parties (primarily Jewish), the handlers,
baby-sitters, assistants, advisors, counsel, staff (also primarily Jewish) are
in charge. The selections they offer to fill all important positions have been
carefully vetted for compatibility with the Jews' agenda. It is a matter of
public record that anyone who has ever expressed in the past the slightest
antipathy for the Jews or Israel or the Zionist agenda, will be publicly
smeared as an "anti-Semite" and therefore unsuitable for all but
laundry and janitorial positions. I am not aware of any prospective
appointee who has passed this test.
所有这一切的突出之处在于,执政党的决策者(主要是犹太人)、管理者、保姆、助手、顾问、律师、工作人员(也主要是犹太人)都在掌权。他们提出的填补所有重要职位的人选都经过了仔细审查,看是否符合犹太人的议程。任何人如果在过去曾对犹太人、以色列或犹太复国主义议程表示过最轻微的反感,都会被公开抹黑为“反犹主义者”,因此除了洗衣房和看门人之外,不适合担任其他职务,这是一个公开的记录。我不知道有谁会通过这个测试。
The President's White House staff
are his immediate managers. They are his gate-keepers. They decide who speaks
to him and on what subjects. They control the paper flow and all the
information. Nothing reaches the President without first going through their
hands and obtaining their approval. The President's speeches are programmed,
and written by his appointed speech-writers. Even brief comments are made from
a teleprompter. Everything is micro-managed. It is true the President will have
free time, but generally only when he is isolated and can't cause trouble.
总统的白宫工作人员是他的直接管理者。他们是他的门卫。他们决定谁和他说话,谈什么话题。它们控制着文件流程和所有信息。没有经过他们的同意,任何事情都无法到达总统手中。总统的演讲是经过编程的,由他指定的演讲作者撰写。甚至简短的评论都是用提词器提出来的。一切都是微观管理的。总统确实会有空闲时间,但通常只有在他被孤立且不能制造麻烦时才有空闲时间。
This is not fantasy. There is a
multitude of articles, documents, information easily available on the power of
the White House staff over the President. One article claims that " Good
White House Chiefs of Staff Have Made Presidencies".[57] The Smithsonian claims more modestly that they
"help the President to govern".[58] The Jerusalem
Post, in an article on the 50 Most Influential Jews in the world,[59] [60] put the Jew Ron
Klain, the White House Chief of Staff, at number 16, stating that all of
COVID-19 (and everything else) first "goes through Ron Klain",
calling him "Joe Biden's alter ego". When James Baker was Regan's
Chief of Staff, he stationed Richard Darman (a Jew) right outside the Oval
Office where "he controlled all the President's paper flow, and with
it, much of the Federal government". Darman is quoted as saying,
"Reagan's IN box was my outbox, and vice-versa."[61] The New York Post ran an article headlined, "The
man in charge at the White House isn’t Joe Biden".[62]
这并非天方夜谭。关于白宫幕僚对总统的影响力,有大量文章、文件和信息可以轻易获得。一篇文章称,"优秀的白宫幕僚长造就了总统"。[57] 《史密森尼学会》更谦虚地称,他们 "帮助总统施政"。.[58] 《耶路撒冷邮报》在一篇关于世界上50位最有影响力的犹太人的文章中,[59] [60] 将犹太人、白宫幕僚长罗恩-克莱恩(Ron Klain)排在第16位,称所有COVID-19(以及其他一切)都首先 "经过罗恩-克莱恩",称他是 "乔-拜登的另一个自我"。当詹姆斯-贝克(James Baker)担任里根的参谋长时,他让理查德-达曼(Richard Darman,犹太人)驻扎在椭圆形办公室外,在那里 "他控制着总统的所有文件流程,并随之控制着联邦政府的大部分部门"。达曼被引述说:"里根的IN箱就是我的Out箱,反之亦然。"[61] 《纽约邮报》刊登了一篇文章,标题是:"白宫的负责人不是乔-拜登"。[62]
If you were paying attention
during the initial COVID scene, you may recall the TV briefing where Mike
Pompeo stated that they were running COVID as “a live exercise", with
Donald Trump – the US PRESIDENT - hovering at Pompeo's side like a waiter, and
mumbling “I wish you would have told us”.[63] You can still see a video clip of it.[64] It was obvious
Trump had no idea what was going on, because the gate-keepers failed to tell
him what they deemed he didn't need to know. Or what they didn't want him to
know.
如果你在最初的COVID现场有留意,你可能还记得迈克-蓬佩奥(Mike Pompeo)在电视简报会上说,他们正在将COVID作为 "现场演习 "来运行,而唐纳德-特朗普(Donald Trump)--美国总统--则像侍者一样徘徊在蓬佩奥身边,嘴里嘟囔着 "我希望你能告诉我们"。[63]你仍然可以看到一段视频剪辑。[64]很明显,特朗普(Trump)不知道发生了什么,因为把关人没有告诉他他们认为他不需要知道的事情。或者说,他们不想让他知道什么。
In fact, the White House Chief
of Staff is the ultimate power broker, the man who decides who can see the
President of the US and who cannot. Or whose telephone calls will be put
through or whose letters will be delivered. When H.R. Haldeman was Chief of
Staff, his single most important concern was that no one could do an
"end-run" around him, that there would never be "private
meetings between an agenda-driven individual and the president".
Haldeman's order to the entire White House staff: “That is the principal
occupation of 98% of the people in the bureaucracy. Do not permit anyone to
end-run you or any of the rest of us. Don't become a source of end-running
yourself, or we'll miss you at the White House.”[65] As a point of interest, it should be clearly
understood that the President has no way to know of the people and information
that have been blocked. He is entirely at the mercy of his handlers and
baby-sitters, virtually all of whom were hand-picked by the King-makers and
selected primarily for (1) their controllability and (2) their commitment to
the Jews' agenda.
事实上,白宫幕僚长是最终的权力掮客,他决定谁能见到美国总统,谁不能。谁的电话会接通,谁的信件会送达。当H·R·霍尔德曼担任幕僚长时,他唯一最重要的担忧是,没有人能在他身边做一个“最后阶段”,也就是说,永远不会有“议程驱动的个人和总统之间的私人会议”。霍尔德曼对白宫全体工作人员的命令是:“这是官僚机构中98%的人的主要职业。不要允许任何人终结你或我们中的任何一个人。[65]不要成为终结你自己的来源,否则我们会在白宫想念你。”,应该清楚地认识到,总统无法了解被封锁的人和信息。他完全受制于帮手和保姆的摆布,几乎所有这些人都是由造王者亲手挑选的,主要是因为(1)他们的可控性和(2)他们对犹太人议程的承诺。
Jeffrey Berkowitz - Associate Director office of presidential scheduling
杰弗里·伯克维茨-总统日程办公室副主任
Brad Blakeman - White House Director of Scheduling
布拉德·布莱克曼-白宫日程安排主任
Joshua Bolten - White House Chief of Staff for Policy
博尔顿-白宫政策办公室主任
Joshua Bolten - White House Chief of Staff
博尔顿-白宫幕僚长
Richard Darman – White House Chief of Staff
理查德·达曼——白宫幕僚长
Richard Darman – White House Staff Secretary
理查德·达曼——白宫幕僚长
Kenneth Duberstein - White House Chief of Staff
肯尼斯·杜伯斯坦-白宫幕僚长
Rahm Israel Emanuel - White House Chief of Staff
拉姆·伊斯雷尔·伊曼纽尔-白宫幕僚长
Blake Gottesman - President's personal aide
布莱克·戈特斯曼-总统私人助理
Joel Kaplan - Deputy White House Chief of Staff
卡普兰-白宫副幕僚长
Ron Klain, White House Chief of Staff
克莱因白宫幕僚长
Ron Klain – Vice President Chief of Staff
克莱因——副总统兼幕僚长
Frank Lavin - White House Director of Political Affairs
雷文凯-白宫政治事务主任
Jack Lew - White House Chief of Staff
杰克·卢-白宫幕僚长
Monica Lewinski - Special Services
莫妮卡·莱温斯基-特别服务
Lewis "Scooter" Libby - Vice President Chief of Staff
刘易斯“滑板车”利比-副总统兼幕僚长
Evelyn Lieberman - Deputy Chief of Staff
伊芙琳·利伯曼-副参谋长
Maxwell M. Rabb - White House Cabinet Secretary
马克斯韦尔M·拉布-白宫内阁秘书
Ricki Seidman - Deputy Chief of Staff
西德曼-副参谋长
Susan Sher - Chief of Staff to the First Lady
谢尔-第一夫人的幕僚长
Todd Stern - Deputy Staff Secretary
托德·斯特恩-副参谋长
Mona Sutphen - Deputy White House Chief of Staff
莫娜·萨特芬-白宫副幕僚长
Jared Weinstein - Personal Aide to the President
贾里德·韦恩斯坦-总统私人助理
Jeffrey Zients - White House Chief of Staff
杰弗里·齐恩斯-白宫幕僚长
Presidential Assistants
总统助理
This group of people “assist” the
President in his understanding of the Jews’ agenda, help him to meet their
requirements, and ensure he doesn’t go off course. They do much of the planning
and much of the thinking, that occurs in the White House.
这群人“帮助”总统理解犹太人的议程,帮助他满足他们的要求,确保他不会偏离正轨。他们做的大部分规划和思考都是在白宫进行的。
Elliott Abrams - Special Assistant to the President
艾布拉姆-总统特别助理
Bernard W. Aronson - Deputy Assistant to the President
伯纳德·W·阿伦森-总统副助理
Avraham Berkowitz - Special Assistant to Jared Kushner
阿夫拉汉姆·伯克维茨-贾里德·库什纳的特别助理
Reed Cordish - Assistant to the President, Intragovernmental and Technology Initiatives
里德·科迪什-总统助理,政府内部和技术倡议
Richard Darman – Assistant to the President
理查德·达曼——总统助理
Ezekiel Emanuel - White House Medical Director
伊曼纽尔-白宫医疗主管
Rahm Israel Emanuel - Presidential Assistant for Political Affairs
拉姆·伊斯雷尔·伊曼纽尔-总统政治事务助理
Boris Epshteyn - Special Assistant to President
鲍里斯·爱泼斯坦-总统特别助理
Jonathan Greenblatt - Special Presidential Assistant, Director Domestic Policy Council
乔纳森·格林布拉特-总统特别助理、国内政策委员会主任
Richard N. Haass - Special Assistant to President
理查德·哈斯-总统特别助理
Morton Halperin - Special Assistant to the President
哈普伦-总统特别助理
Seth D. Harris - Deputy Assistant to the President for Labor and Economy
塞思·D·哈里斯-总统劳动和经济部副助理
Martin Indyk - Special Assistant to the President
迪克-总统特别助理
Joel Kaplan - Assistant to the President for Policy
卡普兰-总统政策助理
Jennifer Klein - Assistant to the President
詹尼弗·克莱恩-总统助理
Jay Lefkowitz - Deputy
Assistant to the President
莱夫科维茨-总统副助理
Marne Levine - Special Assistant to President for Economic Policy
马尔内·莱文-总统经济政策特别助理
Jack Lew - Special Assistant to the President
杰克·卢-总统特别助理
Robert Malley - Special Assistant to President for Arab-Israeli Affairs
罗伯特·马利-阿拉伯以色列事务总统特别助理
Ken Mehlman – White House Political Director
肯·梅尔曼——白宫政治总监
Peter R. Orszag - Special Presidential Assistant for Economic Policy
彼得·R·奥尔扎格-负责经济政策的总统特别助理
Ned Price - Special Assistant to the President
内德·普莱斯-总统特别助理
Dennis Ross – Special Assistant to the President
丹尼斯·罗斯——总统特别助理
Robert Rubin - Assistant to the President for Economic Policy
鲁宾-总统经济政策助理
Arthur M. Schlesinger Jr. - Special Assistant to the President
小阿瑟·M·施莱辛格。-总统特别助理
Eli Segal - Assistant to the President
埃利·西格尔-总统助理
Ricki Seidman - Assistant to the President
西德曼-总统助理
Dan Shapiro - White House Middle East staff
唐·夏匹洛-白宫中东工作人员
Todd Stern - Assistant to the President
托德·斯特恩-总统助理
Tevi Troy - Assistant to the President
特维·特洛伊-总统助理
Tevi Troy - Senior White House aide
特维·特洛伊-白宫高级助手
Sheila Rabb Weidenfeld - Special Assistant to President
希拉·拉布·韦登菲尔德-总统特别助理
Neal S. Wolin - Deputy Assistant to the President
尼尔·S·沃林-总统副助理
Presidential Advisors
总统顾问
Then we have dozens of
Presidential Advisors who “guide” the President in his thinking, ensure that he
adopts the current agenda, explain why the CIA and Military must overthrow
various helpless governments, and especially stoke his understanding of all the
“special needs” of Israel. They also deliver orders to the President and
Cabinet from their superiors in The City of London. Presidential Advisors
include:
然后,我们还有几十位总统顾问,他们 "指导 "总统思考,确保他采纳当前的议程,解释为什么中央情报局(CIA)和军方(Military)必须推翻各种无助的政府,特别是激发他对以色列所有 "特殊需求 "的理解。他们还向总统和内阁传达伦敦金融城(The City of London)上级的命令。总统顾问包括
David Axelrod – Senior Presidential Advisor
戴维·阿克塞尔罗德——高级总统顾问
Zoë Baird (Gerwitz) - President's Foreign Intelligence Advisory Board
佐伊贝尔德(Gerwitz)-总统外交情报咨询委员会
Samuel Berger – Presidential Advisor
白宫国家安全顾问柏格——总统顾问
Avrahm Berkowitz – Deputy Advisor to the President
阿夫拉姆·伯克维茨——总统副顾问
Avrahm Berkowitz – Deputy Advisor to Jared Kushner
阿夫拉姆·伯克维茨——贾里德·库什纳的副顾问
Antony Blinken - National Security Advisor to Vice-President
安东尼·布林肯-副总统国家安全顾问
Ron Bloom – Senior Presidential Advisor
布鲁姆——高级总统顾问
Sidney Blumenthal - Senior Advisor to the President
西德尼·布鲁门多-总统高级顾问
Arthur F. Burns - Counselor to the President
阿瑟·F·伯恩斯-总统顾问
Debra Cagan - Presidential Advisor
黛布拉·卡根-总统顾问
Lynn Cutler – Vice-Chairman Advisory Commission on Intergovernmental Relations
林恩·卡特勒——政府间关系咨询委员会副主席
Norm Eisen - Special Counsel for Ethics and Government Reform
诺姆·艾森-伦理和政府改革特别顾问
Stuart Eizenstat - President’s Chief Domestic Policy Adviser
斯图尔特·艾森斯塔特-总统的首席国内政策顾问
Stuart Eizenstat - Executive Director White House Domestic Policy Staff
斯图尔特·艾森斯塔特-白宫国内政策办公室执行主任
Rahm Israel Emanuel - Presidential Secretary & Policy Advisor
拉姆·伊斯雷尔·伊曼纽尔-总统秘书兼政策顾问
Lee Feinstein - Campaign Foreign Policy Advisor
李·费恩斯坦-竞选外交政策顾问
Martin Feldstein - President's Foreign Intelligence Advisory Board
费尔德斯坦-总统外交情报咨询委员会
Felix Frankfurter - Presidential Advisor
费利克斯·法兰克福-总统顾问
Stephen Friedman - Chairman President's Intelligence Advisory Board
斯蒂芬·弗里德曼-总统情报咨询委员会主席
Steve Goldsmith – Senior Advisor to the President
史蒂夫·戈德史密斯——总统高级顾问
Stanley Greenberg – White House Pollster
斯坦利·格林伯格——白宫民调专家
Mandy Grunwald - White House advisor
曼迪·格伦瓦尔德-白宫顾问
Avril Haines - Deputy Counsel to the President for National Security
艾薇尔·海恩斯-总统国家安全事务副顾问
Martin Indyk - Principal Adviser to the President
迪克-总统首席顾问
Valerie B. Jarrett – Senior Advisor to the President
瓦莱丽·B·贾勒特——总统高级顾问
Benjamin J. Kallos - Executive Office of the President US Digital Service
本杰明·J·卡洛斯-美国总统数字服务办公室
Samuel David Kass - Senior Policy Advisor
塞缪尔·戴维·卡斯-高级政策顾问
Jared Kushner – Senior Advisor to the President
贾德·库斯纳——总统高级顾问
Eric Lander – Chairman President’s Council of Advisers
埃里克·兰德——总统顾问委员会主席
Eric Lander - Science Advisor to the President
埃里克·兰德-总统科学顾问
Ann Lewis - Counselor to the President
安·刘易斯-总统顾问
Ira Magaziner – Presidential Advisor
伊拉·马加奇纳——总统顾问
Michael Mandelbaum - Presidential Advisor
曼德鲍姆-总统顾问
Abner Mikva – Presidential Schedule and Programs Manager, mentor to President Obama
米克瓦——总统日程和项目经理,奥巴马总统的导师
Stephen Miller – Senior Advisor, Policy
史蒂芬·米勒–政策高级顾问
Victoria Nuland – Foreign Policy Adviser to Vice President
努兰德——副总统外交政策顾问
Mark Penn - Presidential Pollster
马克·潘-总统民调师
David Plouffe – Senior Presidential Advisor
大卫·普劳夫——高级总统顾问
Robert Reich – Director Policy Planning Staff
罗伯特·赖克–政策规划部主任
David Rubenstein - Deputy Domestic Policy Advisor
大卫·鲁宾斯坦-副国内政策顾问